Übersetzte Titel
Camillo e il regalo di Natale / Ole Könnecke. Trad. di Chiara Belliti. - Roma : Beisler, 2008. - 44 p. : ill.
(Libripinguino)
Tit. orig.: Anton und das Weihnachtgeschenk
Camillo e il turbante magico / Ole Könnecke ; dal tedesco di Bice Rinaldi. - Roma : Beisler, 2006. - 1 v. : ill.
(Libripinguino)
Tit. orig.: Anton kann zaubern
Camillo e le bambine / Ole Könnecke. Trad. di Bice Rinaldi. - Roma : Beisler, 2005. - 1 v. : in gran parte ill.
(Libripinguino)
Tit. orig.: Anton und die Mädchen
Camillo ha un segreto : un libro fai da te / Ole Konnecke. Trad. di Chiara Belliti. - Roma : Beisler, 2007. - 32 p. : ill.
(Libripinguino)
Tit. orig.: Antons Geheimnis
Lola e il fantasma / Ole Könnecke ; illustrazioni dell'autore. - Milano : A. Salani, 2001. - 79 p. : ill.
(I criceti ; 70)
Tit. orig.: Lola und das Gespenst
In einer düsteren und stürmischen Nacht klopft es an der Tür des Kapitäns Von Schultz, einem alten, pensionierten Piraten. Als er die Tür öffnet, sieht er allerdings niemanden. Trotzdem klopft jemand Unsichtbares weiter an der Tür und der terrorisierte Pirat flüchtet: Mitten in der Nacht stürmt er bei Lola und dem Opa ins Haus. Lola ergreift die Initiative und beschließt, das Gespenst zu jagen, über das auch die Zeitungen schreiben. Opa und der Kapitän helfen allerdings überhaupt nicht. Ist es möglich, dass die beiden alten Seebären Angst haben? Das würden die beiden niemals zugeben, aber wenn Lola nicht wäre …
Lola e il re del tango / Ole Könnecke ; illustrazioni dell'autore. Trad. di Daniela Gamba. - Milano : Salani, 2002. - 79 p. : ill.
(I criceti ; 79 )
Tit. orig.: Lola und der Tangokönig










