Manifestation de clôture « Langues sans frontières »

Manifestation de clôture « Langues sans frontières » (Allemagne)

Du 17 au 19 septembre 2009 se tiendra à l’Akademie der Künste à Berlin la manifestation de clôture du projet « Langues sans frontières ». Leonard Orban, commissaire européen chargé du multilinguisme, ouvrira la manifestation.

    Mot d’accueil du président du Goethe-Institut

    © Goethe-Institut, Prof. Lehmann„En tant qu’institut culturel de la République fédérale d’Allemagne, le Goethe-Institut porte l’image pleine de diversité de l’Allemagne aux quatre coins du monde. Il donne accès à la langue, la culture et la société allemandes et encourage la collaboration culturelle au niveau international.
    Dans ce contexte, le Goethe-Institut met régulièrement des thèmes sociopolitiques actuels au cœur de sa réflexion. Avec le projet « Langues sans frontières », nous nous consacrons à l’important thème du plurilinguisme et l’examinons depuis différents points de vue, régionaux mais aussi disciplinaires.

    Je suis heureux de vous accueillir à Berlin pour la manifestation de clôture de notre projet « Langues sans frontières » qui a duré deux ans. Du 17 au 19 septembre 2009, nous présenterons, avec la Fédération des donateurs à la recherche allemande (Stifterverband für die Deutsche Wissenschaft) ainsi qu’avec de nombreux autres partenaires, un forum de dialogue d’experts internationaux en sciences, politique et économie.

    Nous avons l’intention de faire la synthèse des discussions et des résultats des projets mondiaux développés dans le cadre de « Langues sans frontières » et de discuter des différents thèmes principaux du projet.

    Je suis très heureux que M. Leonard Orban, membre de la Commission européenne chargé du multilinguisme et parrain du projet, ouvre la manifestation, et que nous soyons de nouveau accueillis par l’Akademie der Künste sur la Pariser Platz de Berlin.

    Nous pouvons compter avec un programme varié qui comporte un séminaire spécialisé de deux jours autour du thème « Langue et intégration » ainsi que la première berlinoise de la pièce de théâtre Unserdeutsch (« notre allemand ») de Papouasie-Nouvelle-Guinée, où existe la seule langue créole à base lexicale allemande du monde. Par ailleurs nous attendent un colloque consacré au rôle de la diversité linguistique dans l’économie ainsi qu’un cours interactif sur l’apprentissage des langues au cours duquel j’ai l’intention d’apprendre 5 langues en 40 minutes.
    Le programme s’étendra donc de manifestations scientifiques spécialisées à des ateliers destinés au public et, d’un point de vue géographique, de l’Europe au monde entier.“

    Prof. Dr. h.c. Klaus-Dieter Lehmann

      mehrsprachICH

      Le vote est terminé! Notre ambassadeur du multilinguisme est …

      11 Questions on Multilingualism

      © colourbox.com
      Successful Lithuanians and Germans tell about learning languages, language in daily life and multilingualism in Lithuania and Germany.

      LE PARRAIN

      copyright: Europäische Kommission
      Leonard Orban, membre de la Commission européenne chargé du multilinguisme