Projets

« Dubasch » – Un projet littéraire en Inde 2008

Inde est le pays classique du plurilinguisme. L’Inde est tellement plurilingue, et cela depuis tellement longtemps, que le plurilinguisme ne constitue même pas un « sujet » en soi. À côté du sanscrit indo-germanique, il existe, dans le sud du subcontinent, le groupe des langues dravidiennes, dont les représentants signalent avec fierté que leur langue est encore beaucoup plus ancienne que le sanscrit.

Les fermes mogholes étaient connues pour employer des « dubasch » – le nom du basch = « deux langues » indiquant leur activité. Ils jouaient un rôle très important dans la compréhension et la transmission et disposaient de ce fait d’un grand pouvoir sur les relations entre les gens. Nous savons par exemple de Malinche, la princesse aztèque, qu’elle se servit de cette force et influença l’Histoire.

Cette maîtresse de Cortés continue à vivre dans le Mexique d’aujourd’hui, où malinchismo désigne une amabilité exagérée envers les étrangers. Là où l’on parle se créent des histoires, et le projet « Dubasch » avait pour vocation d’inspirer des auteurs à écrire des nouvelles sur le sujet du plurilinguisme.

« Dubasch » était un projet littéraire et s’adressait aux auteurs de pays avec ou sans plurilinguisme. Pour y prendre part, il faudrait envoyer des nouvelles et anecdotes autour du thème du plurilinguisme.

copyright: Pixelio/ Fotograf: bernaW

Foto © bernaW. / PIXELIO

Sur le même thème

mehrsprachICH

Le vote est terminé! Notre ambassadeur du multilinguisme est …

11 Questions on Multilingualism

© colourbox.com
Successful Lithuanians and Germans tell about learning languages, language in daily life and multilingualism in Lithuania and Germany.

LE PARRAIN

copyright: Europäische Kommission
Leonard Orban, membre de la Commission européenne chargé du multilinguisme