Projets

Théâtre ambulant transformable (Uruguay)

La pièce du théâtre ambulant du Goethe-Institut uruguayen est une interprétation moderne du sujet de la communication humaine. Il s’agit d’abord, bien sûr, de la langue en soi, mais le spectre va bien plus loin : où a lieu la communication et où ne communique-t-on pas, indépendamment du fait que l’on parle la même langue ou pas.

La pièce commence par le rêve de Lazarus Zamenhof, parce qu’il perçoit autour de lui comme un manque de compréhension et comment cela le mène à l’invention d’une langue. Des vues rétrospectives de l’histoire de l’humanité sont intercalées : la tour de Babel et la confusion des langues, des gens incapables de communiquer, l’aphonie des guerres, l’individu isolé dans la grande ville malgré le téléphone portable, le chat et Internet.

À la fin se pose la question «Quand comprendra-t-on enfin ?», également devenue le titre de la performance. De ce silence naissent timidement des images d’une communication se formant ou devenant possible : danseurs et musiciens communiquent, le langage par signes se transforme en chansons, l’humour est présenté sous forme de dialogue. Le titre exprime donc une critique mêlée d’une lueur d’espoir – un jour, nous, les hommes, nous nous comprendrons.

Le projet repose sur deux piliers : le multilinguisme (allemand-portugais-espagnol-guarani) et le théâtre dans l’enseignement des langues étrangères.

Des acteurs/actrices (amateurs) (participants de cours de langue) présentent deux pièces de théâtre (niveau A2 et B2/C1) dans différentes langues. Il est par exemple imaginable que chaque acte soit montré dans une langue différente, ou bien que l’on change plusieurs fois de langue au cours d’un même acte.
Dans le cadre de deux ateliers de théâtre (avril et août 2008), les acteurs/actrices se sont retrouvés pour répartir les rôles et pour répéter. En même temps, divers matériaux plurilingues (interprétation, grammaire, etc.) devaient être élaborés pour faire le lien entre le théâtre et l’enseignement des langues étrangères. Le « théâtre ambulant transformable » fera une tournée (UY, PY, ARG et BRA).

Sur le même thème

mehrsprachICH

Le vote est terminé! Notre ambassadeur du multilinguisme est …

11 Questions on Multilingualism

© colourbox.com
Successful Lithuanians and Germans tell about learning languages, language in daily life and multilingualism in Lithuania and Germany.

LE PARRAIN

copyright: Europäische Kommission
Leonard Orban, membre de la Commission européenne chargé du multilinguisme