Judith Schalansky not only writes books, she designs them too. In our interview she explains why texts need pictures and how to create stories the reader can take hold of.More ...
It sounds like a fairy tale: Marjana Gaponenko, a schoolgirl from the Ukraine, begins writing poetry in German. 16 years later, she wins the Chamisso Prize.More ...
Saladin Ahmed's fantasy novel “Throne of the Crescent Moon” is inspired by One Thousand and One Nights. In his review, Richard Marcus says the epic adds much needed diversity to the fantasy genre.More ...
When a poetry slam is staged at “Substanz”, a club in Munich, hundreds of young people come to listen. Such events are not exclusive to big cities, however – in small towns too, countless writers get together to pit their texts against one another.More ...
In 2012 Thea Dorn, an author and critic who has undertaken a great deal for the forum:authors, takes centre stage as curator after Ilija Trojanow and Matthias Politycki.More ...
The Frankfurt Book Fair 2012 took place from October 10 to 14. New Zealand was one of the focal points. What were the others? What happened at the fair?More ...
What better time for fairy-tale festivals and storytelling events to enjoy a huge wave of popularity in Germany than in the year of the bicentennial of the Grimm Brothers’ “Children's and Household Tales”.More ...
He ranks as one of the greatest entertainers of the post-war period. He influenced Germans’ concept of comedy and inspired an entire generation of caricaturists. Loriot died on 22 August, 2011.More ...
(11 January 2012) They are simply bursting with illustrative force, fantasy and artistic sophistication: the “new” comics. Now, even Germany is acquiring a taste for them. Well, there has long been an aesthetic comic culture here; we just never noticed it. By Daniela GollobMore ...
German authors are discovering opportunities in the social net, where they are publishing their texts and strengthening the dialogue with readers.More ...
The master’s degree course in “Text and Translation in the Media” is the only course in Germany that focuses on writing media texts and translating audio-visual and electronic media.More ...
Having produced over 100 films and installations for television, cinema and art exhibitions, Harun Farocki is one of Germany’s highest-profile media artists. A portrait and interview.More ...
By “committed” literature is meant that form of writing which is done not for its own sake but so as to pursue a political, social, religious or ideological goal.More ...
In cooperation with the German government, the writers-in-exile program of the PEN Center of Germany provides threatened journalists and writers in exile with help.More ...
The literary scene in Berlin has innumerable reading stages. A very special venue for young literature is the literature house Lettrétage in Kreuzberg.More ...
With the novel „Der fremde Freund“ began the career of one of the most important narrative writers of East Germany. Today Christoph Hein remains a keen observer of the fragile aspects of our present.More ...
Switzerland is a small but diverse country. A tour ranging from Lausanne on Lake Geneva to the Grisons Alps provides a look at the diversity of current Swiss literature.More ...
Since her debut volume Summerhouse, later (Sommerhaus, später, 1998), Judith Hermann has been acclaimed as a master of the short story. In an interview she reveals how her short stories originate.More ...
Hans Pleschinski is writer and translator. An open view of the contemporary social climate, serious and happy at the same time, shines through his novels.More ...
Laboro ergo sum. Against the backdrop of the financial crash and burn-out confessions, the literature of the abyss has discovered the theme of the modern work world.More ...
Sad testimonies of exclusion and discrimination, but also hopeful prospects – revelations and discoveries in the works of German-speaking Roma authors.More ...
The landscape of Arabic literary translation seen in the 21st century has changed dramatically. Political events including 9/11 and the Arab Spring are one reason for the increasing interested in translated Arab fiction – as are substantial sponsorship from the Gulf countries.More ...
There are about 80 small publishing houses in Germany. They promise independence not only with respect to content. An interview with the Chairman of the Kurt Wolff Foundation, the publisher Stefan Weidle.More ...
From March 15 to 18, Leipzig was the European capital of reading. Present as guests at the four-day Book Fair were over 2,000 publishers and almost 2,800 authors, and there were 163,500 visitors.More ...
Angoulême, Lucerne, Erlangen and Linz aren’t exactly European metropolises. But these cities are now integral parts of cultural life: the entire comic industry meets there on a regular basis.More ...
In the autumn of 1961, German publishing company dtv (Deutscher Taschenbuch Verlag) presented its first range of books at the Frankfurt Book Fair. Today, it is one of Germany’s biggest publishing houses.More ...
Anja Tuckermann is a freelance author living in Berlin who writes for adults, young people and children. In 2006 she was awarded the German Prize for Youth Literature.More ...
A smelly uncle and a fly fishing innkeeper’s son: two protagonists in novels by Andreas Maier and Norbert Scheuer. They give a new importance to the provinces in contemporary German literature.More ...
Bertolt Brecht’s notebooks give an insight into the work of the poet, playwright and theatre director. The first volume of a print edition was published in late 2010.More ...
How relevant is romanticism? The philosopher and journalist Rüdiger Safranski spoke with Goethe.de about why the online encyclopaedia Wikipedia is romantic – and why Friedrich Schlegel would still not have written for it.More ...
He shocked with his powerful attacks of his native Austria and has won awards for his precisely composed language. 2011, Thomas Bernhard would have celebrated his 80th birthday.More ...
Young literary magazines are enjoying a boom. Prizes are being awarded and new projects founded. Three of the most interesting new publications are testimony to the new dedication demonstrated by young people.More ...
Heinrich von Kleist is one of the most important German-language poets. Timed to coincide with the 200th anniversary of his suicide, the publishing house Hanser has now brought out a new edition of his novellas, plays and letters.More ...
Olivier Le Lay has translated not only Peter Handke but also Elfriede Jelinek and Arno Geiger into French. In an interview, he explains why translation is a craft.More ...