Literature

Books are not a form of fetishism – An Interview with Judith Schalansky

Judith Schalansky not only writes books, she designs them too. In our interview she explains why texts need pictures and how to create stories the reader can take hold of.More ...
Marjana Gaponenko © Robert Bosch Stiftung/Yves Noir

Singing a song that ends in an endless sigh: an interview with Marjana Gaponenko

It sounds like a fairy tale: Marjana Gaponenko, a schoolgirl from the Ukraine, begins writing poetry in German. 16 years later, she wins the Chamisso Prize.More ...
Book cover Throne of the Crest Moon im Verlag (DAW Books)

An Arab-American Fantasy Epic: Saladin Ahmed's “Throne of the Crescent Moon”

Saladin Ahmed's fantasy novel “Throne of the Crescent Moon” is inspired by One Thousand and One Nights. In his review, Richard Marcus says the epic adds much needed diversity to the fantasy genre.More ...
Poetry Slammer Finn-Ole Heinrich; © Fotograf: Dylan Thompson/ Quelle: www.finnoleheinrich.de

Event-Literature: Poetry Slam

When a poetry slam is staged at “Substanz”, a club in Munich, hundreds of young people come to listen. Such events are not exclusive to big cities, however – in small towns too, countless writers get together to pit their texts against one another.More ...
Thea Dorn, curator of forum:authors | © Munich Literature Festival, photo: Volker Derlath

“Journey into the unknown” – Thea Dorn talks about the Munich Literature Festival

In 2012 Thea Dorn, an author and critic who has undertaken a great deal for the forum:authors, takes centre stage as curator after Ilija Trojanow and Matthias Politycki.More ...
The pavillon of Newsealand at the Frankfurt Book Fair 2012; photo: Gesa Husemann

Listening, Reading, Learning – the Frankfurt Book Fair

The Frankfurt Book Fair 2012 took place from October 10 to 14. New Zealand was one of the focal points. What were the others? What happened at the fair?More ...
Books with crown; © Märchenland

Fairy-Tale Festivals and Storytelling Events in Germany

What better time for fairy-tale festivals and storytelling events to enjoy a huge wave of popularity in Germany than in the year of the bicentennial of the Grimm Brothers’ “Children's and Household Tales”.More ...
Loriot, Diogenes Verlag Zürich

The Dodfather of the Cartoonist’s Profession

He ranks as one of the greatest entertainers of the post-war period. He influenced Germans’ concept of comedy and inspired an entire generation of caricaturists. Loriot died on 22 August, 2011.More ...
Copyright: Reprodukt Verlag

Germany is Reading Comics: The World in a Speech Bubble

(11 January 2012) They are simply bursting with illustrative force, fantasy and artistic sophistication: the “new” comics. Now, even Germany is acquiring a taste for them. Well, there has long been an aesthetic comic culture here; we just never noticed it. By Daniela GollobMore ...
Screenshot of Suhrkamp Publishers on facebook

Chat and Twitter: Writers on the Internet

German authors are discovering opportunities in the social net, where they are publishing their texts and strengthening the dialogue with readers.More ...
The University of Hildesheim offers the master’s degree course in “Text and Translation in the Media”. Photo: studiom1 © 123RF

From Translated Ebook to Barrier-free Soap Opera

The master’s degree course in “Text and Translation in the Media” is the only course in Germany that focuses on writing media texts and translating audio-visual and electronic media.More ...
Harun Farocki; © Herta Hurnaus

“Making Pictures Visible”. Harun Farocki

Having produced over 100 films and installations for television, cinema and art exhibitions, Harun Farocki is one of Germany’s highest-profile media artists. A portrait and interview.More ...
The pensioner lodge in Dresden-Hellerau; photo: Shoshana Liessmann

Worldwide Ambassadors for German Literature

A residence program enables translators to spend time working in Germany at two unusual places.More ...
Carolin Emcke; © photo: Andreas Labes

Committed Literature – Describing and Changing the World

By “committed” literature is meant that form of writing which is done not for its own sake but so as to pursue a political, social, religious or ideological goal.More ...
Quint Buchholz; © Emil Rothweiler

“My pictures aren’t there to overwhelm” – The Painter and Illustrator Quint Buchholz

For over twenty years, Quint Buchholz has illustrated books for children. In an interview he explains the power of pictures.More ...
© www.colourbox.com

Beyond Coffee House Romanticism – Contemporary Austrian Literature

Weighty writers left their mark on Austrian literature in the twentieth century. But what about the present?More ...
Event within the event series „Sprache-Heimat-Exil“ of the International Artists House, Villa Waldberta in Munich with Maynat Kurbanova, Adam Guzuev, Dirk Sager, Marie Bäumer (f.l.t.r.); photo: Volker Derlath

As on a Boat – Lives of writers in German exile

In cooperation with the German government, the writers-in-exile program of the PEN Center of Germany provides threatened journalists and writers in exile with help.More ...
The Wilhelminian Villa of the independent Literature House Lettrétage in Berlin; photo: Lettrétage e. V.

Innovative Literature in a Wilhelminian Villa – the Lettrétage in Berlin

The literary scene in Berlin has innumerable reading stages. A very special venue for young literature is the literature house Lettrétage in Kreuzberg.More ...
Thomas Zandegiacomo Del Bel

Verse on the Screen – The Berlin Poetry Film Festival

The diversity of poetry film may be seen every two years at a festival in Berlin. In autumn 2012, the national focus will fall on Poland.More ...
Christoph Hein; © Jürgen Bauer / Suhrkamp Verlag

Chronicler of the Present – Christoph Hein

With the novel „Der fremde Freund“ began the career of one of the most important narrative writers of East Germany. Today Christoph Hein remains a keen observer of the fragile aspects of our present.More ...
The Swiss flag; © colourbox.com

From Lausanne to Grisons – A Tour of the Swiss Literary Scene

Switzerland is a small but diverse country. A tour ranging from Lausanne on Lake Geneva to the Grisons Alps provides a look at the diversity of current Swiss literature.More ...
Judith Hermann; © Cordula Giese

“Lots of Riddles” – Judith Hermann on the Fascination of Short Stories

Since her debut volume Summerhouse, later (Sommerhaus, später, 1998), Judith Hermann has been acclaimed as a master of the short story. In an interview she reveals how her short stories originate.More ...
Hans Pleschinski in Novosibirsk; photo: privat

“As a writer, one’s task is to recall what has been forgotten” – Hans Pleschinski in conversation

Hans Pleschinski is writer and translator. An open view of the contemporary social climate, serious and happy at the same time, shines through his novels.More ...
Julia Franck, Photo: Mathias Bothor/photoselection

Julia Franck – The Private Becomes Literature

In the emotional story of her own family, Julia Franck finds the best material for her novels.More ...
Detail of the cover of Christoph Bartmann's „Leben im Büro“ (Life in the Office), Hanser Verlag München 2012; © Hanser Verlag

And What Do You Do? The Comeback of the Employee Novel

Laboro ergo sum. Against the backdrop of the financial crash and burn-out confessions, the literature of the abyss has discovered the theme of the modern work world.More ...
Yeniche at Lake Laurez (Switzerland), 1928 (photo: public domain)

More than a Gypsy Tale – the literature of Sinti and Roma

Sad testimonies of exclusion and discrimination, but also hopeful prospects – revelations and discoveries in the works of German-speaking Roma authors.More ...
Arabic-to-English Literary Translation; Foto/CC: Hisham Siddiqi

Raising the Profile

The landscape of Arabic literary translation seen in the 21st century has changed dramatically. Political events including 9/11 and the Arab Spring are one reason for the increasing interested in translated Arab fiction – as are substantial sponsorship from the Gulf countries.More ...
Children’s book illustrator Jutta Bauer

Jutta Bauer – Queen of the Realm of Colors

Jutta Bauer’s most important means of expression is color. Today she is one of the best known children’s book artists in Europe.More ...
The Bonn publisher Stefan Weidle, the Chairman of the Kurt Wolff Foundation; photo: Barbara Weidle

Small Publishing Houses in Germany – An Interview with Stefan Weidle

There are about 80 small publishing houses in Germany. They promise independence not only with respect to content. An interview with the Chairman of the Kurt Wolff Foundation, the publisher Stefan Weidle.More ...
Impressions of the 2012 Leipzig Book Fair; photo: Leipziger Messe GmbH / Norman Rembarz

A Celebration of Reading – The 2012 Leipzig Book Fair

From March 15 to 18, Leipzig was the European capital of reading. Present as guests at the four-day Book Fair were over 2,000 publishers and almost 2,800 authors, and there were 163,500 visitors.More ...
Silke Scheuermann; © Schöffling und Co/Harald Schröder

Writer and Cosmopolitan: Silke Scheuermann

In German literature, Silke Scheuermann has established herself as a poet and novelist who is equally at home in literature and in the world.More ...

Comic Festivals

Angoulême, Lucerne, Erlangen and Linz aren’t exactly European metropolises. But these cities are now integral parts of cultural life: the entire comic industry meets there on a regular basis.More ...
Mawil: Bycicle-Tour-Checklist, Der Tagesspiegel, July 2008 © Der Tagesspiegel

German comics are back! Trends over the last twenty years

Germany has been put back on the comic map. A new German comic avant-garde originated from a group of graphic artists from East Berlin.More ...
dtv’s logo; © dtv

From Utilitarian Publisher to Household Name: 50 Years of dtv

In the autumn of 1961, German publishing company dtv (Deutscher Taschenbuch Verlag) presented its first range of books at the Frankfurt Book Fair. Today, it is one of Germany’s biggest publishing houses.More ...
Anja Tuckermann; © privat

“Giving People a Voice” – An Interview with Anja Tuckermann

Anja Tuckermann is a freelance author living in Berlin who writes for adults, young people and children. In 2006 she was awarded the German Prize for Youth Literature.More ...
Cover of “Onkel J.: Heimatkunde” (i.e. Uncle J: Local History); © Suhrkamp Verlag

The Whole World in the Wetterau: The New German Regional Literature

A smelly uncle and a fly fishing innkeeper’s son: two protagonists in novels by Andreas Maier and Norbert Scheuer. They give a new importance to the provinces in contemporary German literature.More ...
Bertolt Brecht circa 1928 with his Steyr car; © Suhrkamp Verlag

Looking Over Brecht’s Shoulder. The Notebook Edition

Bertolt Brecht’s notebooks give an insight into the work of the poet, playwright and theatre director. The first volume of a print edition was published in late 2010.More ...
Rüdiger Safranski; © Wikipedia/ Hans Weingartz

“Romanticism is still alive”. An Interview with Rüdiger Safranski

How relevant is romanticism? The philosopher and journalist Rüdiger Safranski spoke with Goethe.de about why the online encyclopaedia Wikipedia is romantic – and why Friedrich Schlegel would still not have written for it.More ...
Thomas Bernhard; © Andrej Reiser/Suhrkamp Verlag

“The Curtain Rises Every Day” – Thomas Bernhard

He shocked with his powerful attacks of his native Austria and has won awards for his precisely composed language. 2011, Thomas Bernhard would have celebrated his 80th birthday.More ...
Website of the literary magazine “[SIC]”; © [SIC] – Literaturverlag GbR

Big Ideas for Little Money: The Boom in Literary Magazines

Young literary magazines are enjoying a boom. Prizes are being awarded and new projects founded. Three of the most interesting new publications are testimony to the new dedication demonstrated by young people.More ...
Peter Staengle; © privat

“Kleist Is Unique.” Peter Staengle on the Munich Kleist Edition

Heinrich von Kleist is one of the most important German-language poets. Timed to coincide with the 200th anniversary of his suicide, the publishing house Hanser has now brought out a new edition of his novellas, plays and letters.More ...
Olivier Le Lay; © privat

“Distrusting one’s own language”. An Interview with the Translator Oliver Le Lay

Olivier Le Lay has translated not only Peter Handke but also Elfriede Jelinek and Arno Geiger into French. In an interview, he explains why translation is a craft.More ...