Вывучэнне нямецкай мовы

Немецкий язык и карьера

What professional advantages does German offer?  Photo: Kai Koehler © iStockphotoКакие преимущества для карьеры дают знания немецкого языка?  Фото: Кай Келер (Kai Koehler) © iStockphotoНемецкий язык должен играть в Европе более значимую роль. Поэтому Гете-Институт предлагает специальные языковые курсы для тех, кто занимает ведущие посты в государственных учреждениях Европы. Что представляет собой карьера со знанием немецкого языка? Встреча бывших участников языковых курсов Гете-Института позволяет войти в курс дела.

Экскурсовод, в кепке и с папкой под мышкой, ведет за собой группу людей по берлинской площади Александерплац. Он рассказывает им о средневековом городе, который находился здесь раньше. Его тон суховат и ироничен, что так типично для берлинцев. И его слушателям не так уж легко его понять. Ведь немецкий язык для них не родной, все они приехали сюда из разных стран Европы. В Берлине они по случаю трехдневной встречи бывших участников стипендиальной программы DeutschLand. Они уже посетили государственную канцелярию, министерство иностранных дел, музеи и филармонию. В последний день своего пребывания в Берлине они совершают прогулку по городу. Участники группы с интересом слушают экскурсовода, иногда кивают и время от времени заглядывают в словарь.

Распространение немецкого языка в Европе

Какую роль играют знания немецкого языка при продвижении по служебной лестнице?  Фото: Маркус Ламбрехт (Markus Lambrecht) © iStockphotoВсе участники группы – высокопоставленные служащие европейских учреждений или чиновники министерств стран-участниц Евросоюза и присоединившихся к нему стран. Все они посещали недельные или двухнедельные курсы ЕС в германских Гете-Институтах: специальные интенсивные языковые курсы с упором на политические и экономические темы. Это было три года назад. «Цель этой встречи в Берлине - возобновить связи с бывшими участниками курсов», – считает Барбара Тиль (Barbara Thiel), которая до апреля являлась ответственным лицом по этим курсам. Кроме того, по ее мнению, необходимо выяснить, играли ли полученные знания немецкого языка какую-либо роль при продвижении по служебной лестнице, и если да, то какую.

Для юриста Генри Абботта (Henry Abbott) изменилось немногое. Уже пять лет ирландец занимает пост помощника судьи в Суде Европейских сообществ в Люксембурге. Его рабочий язык – французский. Но из-за того, что большое количество заявок поступало именно из Германии и Австрии, рассказывает он, ему иногда приходилось читать тексты на немецком и общаться по телефону со своими немецкими коллегами. Однако он мог бы выполнять эту работу и не зная немецкого. Генри, который был стипендиатом программы ERASMUS и 2 семестра изучал немецкий в Ганновере, сожалеет о том, что немецкий язык столь слабо представлен в европейских учреждениях. «Германскому правительству следовало бы больше настаивать на использовании немецкого языка в учреждениях ЕС».

Немецкий язык в общении негерманских партнеров

Участники встречи в ведомстве федерального канцлера  Фото: Анита Боомгарден (Anita Boomgarden)Тот факт, что немецкий используется для общения не только с немцами, часто забывается. 40% из 1500 опрошенных бывших участников курсов ЕС в ходе анкетирования заявили, что используют немецкий язык на работе для общения не только с немецкими партнерами.

Так, Златко Кафель (Zlatko Kafel), который работает в словенском министерстве сельского хозяйства и отвечает за клеймение и регистрацию животных, использует немецкий язык не только в общении с сотрудниками австрийских скотобоен, но и в телефонных переговорах с коллегами из Румынии, Венгрии и Болгарии. «В этих странах первый иностранный язык – немецкий, а не английский», – рассказывает Кафель, единственный в своем отделе, кто знает немецкий. По его словам, это облегчает работу и уже помогло ему заслужить признание коллег. «Если бы я не знал немецкого, мои венгерские или румынские коллеги, наверное, просто говорили бы на английском: «Извините, я Вас не понимаю», и быстро клали трубку», – считает 47-летний чиновник. Но непосредственного положительного влияния на его карьеру знания немецкого языка не оказали.

Преимущества на работе благодаря многоязычности

Федеральный канцлер Ангела Меркель на Европейском форуме WDR в министерстве иностранных дел  Фото: Анита Боомгарден (Anita Boomgarden)Значит ли это, что знания немецкого полезны, но не обязательны для карьерного роста? По мнению Барбары Тиль, это не совсем так. Решающую роль играет многоязычность. «Карьеру в Европе можно сделать, только владея несколькими языками», – считает она. «И Гете-Институт прикладывает все силы, чтобы одним из них был немецкий». Причины для его изучения вполне убедительны. Немецкий – самый распространенный язык в Европе, и он же является родным языком крупной торговой нации. Однако большинство людей изучают немецкий с конкретной целью. «Они учат немецкий потому, что их шеф или деловой партнер уже владеют этим языком», – полагает Тиль. «А также потому, что хотят создать для себя надежную исходную базу для работы в ЕС с немецким как вторым иностранным“. Хорошо ли это скажется на карьере, покажет время.

Во многих случаях так и бывает: согласно опросу, проведенному в Берлине, около 50% бывших участников языковых курсов, чье профессиональное положение улучшилась за последние три года, считают, что этому способствовали их знания немецкого. Одной из таких участниц является Магда Рембиза (Magda Rembiesa). Полячка по происхождению, она уже три года работает в управлении торгово-политическими инструментами защиты ЕС. Часть ее работы заключается в том, чтобы посещать предприятия, расположенные на территории Евросоюза, и обрабатывать жалобы на заниженные цены на товары, ввозимые из третьих стран. Ей часто приходится бывать по делам в индустриально развитой Германии. При этом немецкий язык просто необходим. «Рабочие на фабриках не знают других языков», – рассказывает полячка и вспоминает о том, что собеседование на эту должность частично проходило на немецком. Она учила немецкий в гимназии и в течение 2 семестров, проведенных в Австрии. Позже, работая в министерстве экономики в Варшаве, она посещала курсы немецкого языка в Гете-Институте. «Немецкий всегда присутствовал в моей жизни», – рассказывает она. И в итоге, этот язык помог ей сделать успешную карьеру.

Катя Ханке (Katja Hanke) –
лингвист и независимая журналистка.

Перевод: Matrix Communications AG
Copyright: Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion

Июнь 2010

Спасылкі па тэме

vitamin de

Copyright: Goethe-Institut
Часопіс для моладзі з Усходняй Еўропы, якая вывучае нямецкую мову

Вывучэнне і выкладанне нямецкай мовы

Партал Інстытута імя Гётэ

10 прычын для вывучэння нямецкай мовы

Веды нямецкай мовы адкрываюць шмат шляхоў