
Im Herbst 2011 schrieb das
Prämiert wurden jeweils die beste Übersetzung eines Auszugs aus einem aktuellen, bislang noch nicht ins Arabische übersetzten deutschsprachigen Werkes in den Kategorien „Etablierte Übersetzer“ und „Nachwuchsübersetzer“.
Über die Zuerkennung der Preise entschied Ende Januar 2012 eine unabhängige deutsch-arabische Jury aus dem Kreis literarischer Übersetzer, Literaturwissenschaftler und Literaturkritiker.
In der Kategorie Etablierte Übersetzer ist Dr. Wahid Nader für seine Übersetzung aus dem Roman Du stirbst nicht von Kathrin Schmidt ins Arabische als Sieger hervorgegangen.
Prämiert in der Kategorie Nachwuchsübersetzer wird Dr. Hebatallah Fathys Übersetzung aus dem Roman Ein Zimmer im Haus des Krieges von Christoph Peters, in dem ein deutscher Terrorist im Ägypten der 1990er die Hauptrolle spielt.
Beurteilt wurden die originalgetreue inhaltliche Wiedergabe und die Angemessenheit von Ausdrucksweise und Sprachstil. Auch die Auswahl des deutschen Originals im Hinblick auf seine literarische Qualität und seine Relevanz für arabische Leser wurden als Entscheidungskriterium herangezogen.
Die Preise wurden am










