Leseprobe

Rim Qais Kubbah

(Irak)

Übersetzt von Claudia Knieps

Kunst

Dein Gesicht hat eine Melodie,

die Wehmut der Gesichtszüge

ist zweideutig

zwischen Freiheit und Verwurzelung in mir,

ein zarter Gesang

und eine Kontroverse.

Und es wandelt sich

der Pulsschlag der Einzelheiten, indem er versammelt:

Wand

und Bücherbrett des Büros

Plakat

und Zeitung.

Was bleibt, um die Leidenschaft zur Vollendung zu bringen?

Ich werfe meinen Tag ab

und werde durch die Berührung der Wahrheit

durch die Berührung der Kunst

ein Gedicht.


 

Einigt euch

Die Morgen

galoppieren wie die Pferde,

aber ich gewinne vielleicht ein Straucheln.

Die Nacht des Imralqais1 übt

Druck auf ihre Halfter aus,

Obgleich ich sie mit Ungestüm zügle.

Die Straßen sind verbarrikadiert,

die Zerstörung ist allseitig verbreitet

und der Wein der Gefühle wurde verboten.

Doch

ich werde mich berauschen,

sogar mit Kaffee.

 

1 Imralqais ist ein Dichter der vorislamischen Zeit, dessen Lebens- und Abenteuerlust legendär ist.

 

 Andere Autoren aus Irak