Panorama general
Partiendo del hecho de que las editoriales austriacas traducen porcentualmente
menos que las alemanas y que la media europea en general, hay que
constatar que las traducciones de literatura infantil y juvenil figuran siempre
en segundo lugar y que entre 2000-2007 representaron un promedio
del 16,75% de todas las nuevas publicaciones dentro de este grupo. Como
en el resto de Europa, la lengua de partida principal (no sólo en la literatura
infantil y juvenil) es el inglés, pero además hay un porcentaje elevado de
traducciones de otros idiomas, como el francés, el esloveno (debido a las
minorías eslovenas en Austria) y el italiano.
En literatura infantil y juvenil se traduce también de las lenguas escandinavas.
Los 10 títulos más vendidos en 2008 fueron por orden de importancia
los siguientes: Eragon. Die Weisheit des Feuers, Tomo 3, de Christopher
Paolini; Die Welle, de Morton Rhue; Bis zum Abendrot, de Stephenie Meyer;
Harry Potter, Tomo 7, de J. K. Rowling; Hannah Montana, Tomo 1, de Beth
Beechwood; Bis zum Morgengrauen y Bis zur Mittagsstunde, de Stephenie
Meyer; Das Kleine Ich bin ich, de Mira Lobe y Susi Weigel; Hannah Montana,
Tomo 2, de Laurie McElroy; Prinzessin Lillifee und der kleine Delfin, de
Monika Finsterbusch.
Fomento de la lectura
Servicio federal de coordinación de la lectura y
de las bibliotecas escolares
(Bundeskoordinationsstelle für Lesen und Schulbibliotheken)
El Servicio federal de coordinación de la lectura y de las bibliotecas escolares
se creó el 1 de septiembre de 2008 como Oficina especial dentro del
Ministerio Federal de Educación, Arte y Cultura, contando con unas instalaciones
adicionales en la Escuela Superior de Pedagogía de Viena (Pädagogische
Hochschule). Su tarea consiste en impulsar de forma eficaz y moderna
la lectura en Austria y en conceder a las bibliotecas escolares un papel
Austria
8
9
destacado como puntos de fomento de la lectura en el ámbito escolar. En
este sentido, se tienen en cuenta tanto los conocimientos científicos de la
actualidad (New Literacy Studies) como la lectura de literatura en un mundo
cada vez más digital.
Dirección:
Ministerio Federal de Educación, Arte y Cultura
Minoritenplatz 5, 1014 Viena, Austria
Teléfono: +43(1) 53120 4203
E-Mail:
Karl.Hafner@bmukk.gv.at;
Werner.schoeggl@phwien.ac.at
Links:
Instituto de Literatura Juvenil
Österreichischer Buchklub der Jugend
Centro de Estudios y Asistencia a la Literatura infantil y juvenil
Apoyo a la traducción
Ministerio de Educación, Arte y Cultura (BMUKK)
– Sección de Arte, Departamento de Literatura
En el Ministerio se prevén tres tipos de apoyo:
- Las traducciones de literatura austriaca contemporánea se subvencionan asumiendo parte de los gastos de traducción que plantee la editorial.
- Los traductores extranjeros de obras de literatura contemporánea austriaca
pueden solicitar una beca para costear viajes y estancias de investigación
en Austria.
- Anualmente se otorga un premio a la mejor obra traducida.
Ministerio de Educación, Arte y Cultura (BMUKK)
Minoritenplatz 5; 1014 Viena, Austria
Teléfono: 011-43-1- 531 20 - 6852
E-Mail:
Links:
















