Niederlande

Panorama general

La Literatura infantil y juvenil en neerlandés de los Países Bajos se traduce a muchos idiomas, sobre todo al alemán, seguido por el castellano, el inglés, el francés y el italiano. El año pasado se tradujeron alrededor de ciento treinta y cuatro obras, siete de ellas al castellano.

La literatura infantil y juvenil que se traduce al neerlandés está escrita originariamente sobre todo en alemán, inglés y en los idiomas escandinavos, en particular la literatura para jóvenes a partir de 10 años. En 2007/2008 no se tradujo ningún libro del castellano al neerlandés.

Clásicos holandeses traducidos a otros idiomas son los libros de Guus Kuijer, Toon Tellegen, Dick Bruna, Tonke Dragt y Max Velthuijs. El libro de Tonke Dragt, Carta al Rey recibió en 2004 el premio holandés para el mejor libro de los últimos 50 años (“Griffel der Griffels”). El premio anual “Gouden Griffel” (pizarrín de oro) es uno de los premios más importantes para la literatura infantil y juvenil neerlandesa.

Los autores neerlandeses más vendidos en los Países bajos el año pasado fueron Annie M.G. Schmidt (autora, entre otros, de Mila y Yaco), Francine Oomen (100.000 ejemplares en la 1ª edición) y Paul van Loon. Los libros más vendidos son los de Harry Potter.

Los niños que más leen tienen entre 7/8 y 12/13 años. La literatura infantil y juvenil se lee sobre todo por entretenimiento, menos para la adquisición de conocimientos.

Fomento de la lectura

Stichting Lezen
La Fundación para la lectura fomenta la lectura en neerlandés y frisón. Contribuye a la política general de fomento de la lectura y literatura del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencias. El público a quien van dirigidas principalmente sus actividades son los jóvenes de 0-18 años.

Dirección:
Oxford House
Nieuwe Zijdsvoorburgwal 328 G
1012 RW Amsterdam
Teléfono: + 31 20 6230566
E-Mail:Mail Symbolinfo@lezen.nl

Stichting Lezen

Links:
Vereniging van Openbare Bibliotheken (bibliotecas)
Stichting CPNB (Fundación para el fomento colectivo del libro neerlandés)

Apoyo a la traducción

Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds
El Fondo neerlandés para la producción y traducción literarias tiene como objetivo el fomento de la producción y traducción de obras literarias escritas en neerlandés o frisón, incluida las obras de literatura infantil y juvenil. Asimismo promueve la traducción al neerlandés y frisón de obras escritas en idiomas menos accesibles.

Dirección:
Singel 464, 1017 AW Amsterdam
Teléfono: + 31 20 6206261
E-Mail: Mail Symboloffice@nlpvf.nl

NLPVF

Links:
Fonds voor de Letteren
VFL