Norwegen

Panorama general

La literatura infantil y juvenil constituye una parte muy importante de la literatura noruega en general. Ya desde mediados del siglo XIX, cuando se erradicó el analfabetismo y comenzaron a funcionar por todo el país las bibliotecas populares, la literatura es una “cosa de todo el mundo”, razón por la cual, tal vez, Noruega sea uno de los países del mundo donde más se lee. Desde mediados del siglo XX la literatura ha jugado un papel decisivo en la educación cultural de los niños desde muy temprana edad. La literatura llega también a ellos a través de la radio y de la televisión. Se lee en las casas, en los colegios y en las bibliotecas populares.

El idioma al que más libros noruegos infantiles y juveniles se traducen es el alemán, seguido por el neerlandés y el francés. Muy pocos al inglés y solo algunos al español (Gaarder, Sortland). Existe un fuerte predominio de la literatura (tanto para adultos como para niños y jóvenes) en lengua inglesa Casi todos los “best-sellers” de los últimos años han sido traducidos del inglés (Zuzac, Rowling, Boyne, Meyer). También se traduce bastante del danés y del sueco.

Las niñas leen más. La mayoría de los niños leen por entretenimiento. Ahora bien, la adquisición de conocimientos es también para ellos una forma de entretenimiento.

Fomento de la lectura

1. Asociación ¡Les! (¡Lee!)
Asociación subvencionada por el Estado que trabaja para que los jóvenes lean más. Llevan varios proyectos destinados a la juventud.
Foreningen !les

2. NBI
(Instituto Noruego del Libro Infantil)
Centro de información sobre investigación de libros infantiles y juveniles. Colabora con la educación preescolar a través de una sección cuyo objetivo es dar a conocer los autores a los niños.
Norsk barnebokinstituttet

3. Centro de Lectura
de la Universidad de Stavanger
Investigan en la lectura y hábitos de lectura.
Lesesenteret

4. El Centro Noruego de Autores
administra la llamada “Cartera cultural”, que ofrece a los colegios visitas de autores, etc.

Apoyo a la traduccion

NORLA
NORLA lleva 30 años trabajando en la promoción de la literatura noruega en el extranjero, y en especial en la traducción de la literatura noruega a otras lenguas, tanto de la literatura para adultos como para niños y jóvenes. Su actividad principal es conceder ayudas a la traducción a editores extranjeros y cubrir gastos de viaje para traductores y autores, asi como ayudar a traductores y editores a encontrar libros que les puedan interesar. En 2008, NORLA concedió ayudas a la traducción a unos trescientos títulos en cincuenta países del mundo.

Dirección:
P.O. Box 9145 Dep. NO-0033 OSLO
Teléfono: +47 23 11 75 00
E-Mail: Mail Symbolfirmapost@norla.no
Persona de contacto: Dina Roll-Hansen, asesora, literatura infantil.
E-mail: Mail Symboldina.roll-hansen@norla.no