Panorama general
La literatura infantil y juvenil constituye una parte muy importante de la literatura
noruega en general. Ya desde mediados del siglo XIX, cuando se
erradicó el analfabetismo y comenzaron a funcionar por todo el país las bibliotecas
populares, la literatura es una “cosa de todo el mundo”, razón por
la cual, tal vez, Noruega sea uno de los países del mundo donde más se lee.
Desde mediados del siglo XX la literatura ha jugado un papel decisivo en la
educación cultural de los niños desde muy temprana edad. La literatura llega
también a ellos a través de la radio y de la televisión. Se lee en las casas,
en los colegios y en las bibliotecas populares.
El idioma al que más libros noruegos infantiles y juveniles se traducen es el
alemán, seguido por el neerlandés y el francés. Muy pocos al inglés y solo
algunos al español (Gaarder, Sortland). Existe un fuerte predominio de la
literatura (tanto para adultos como para niños y jóvenes) en lengua inglesa
Casi todos los “best-sellers” de los últimos años han sido traducidos del inglés
(Zuzac, Rowling, Boyne, Meyer). También se traduce bastante del danés
y del sueco.
Las niñas leen más. La mayoría de los niños leen por entretenimiento. Ahora
bien, la adquisición de conocimientos es también para ellos una forma de
entretenimiento.
Fomento de la lectura
1. Asociación ¡Les! (¡Lee!)
Asociación subvencionada por el Estado que trabaja para que los jóvenes
lean más. Llevan varios proyectos destinados a la juventud.
Foreningen !les
2. NBI
(Instituto Noruego del Libro Infantil)
Centro de información sobre investigación de libros infantiles y juveniles.
Colabora con la educación preescolar a través de una sección cuyo objetivo
es dar a conocer los autores a los niños.
Norsk barnebokinstituttet
3. Centro de Lectura
de la Universidad de Stavanger
Investigan en la lectura y hábitos de lectura.
Lesesenteret
4. El Centro Noruego de Autores
administra la llamada “Cartera cultural”, que ofrece a los colegios visitas de
autores, etc.
Apoyo a la traduccion
NORLA
NORLA lleva 30 años trabajando en la promoción de la literatura noruega en
el extranjero, y en especial en la traducción de la literatura noruega a otras
lenguas, tanto de la literatura para adultos como para niños y jóvenes. Su
actividad principal es conceder ayudas a la traducción a editores extranjeros
y cubrir gastos de viaje para traductores y autores, asi como ayudar a
traductores y editores a encontrar libros que les puedan interesar. En 2008,
NORLA concedió ayudas a la traducción a unos trescientos títulos en cincuenta
países del mundo.
Dirección:
P.O. Box 9145 Dep. NO-0033 OSLO
Teléfono: +47 23 11 75 00
E-Mail:
firmapost@norla.no
Persona de contacto: Dina Roll-Hansen, asesora, literatura infantil.
E-mail:
dina.roll-hansen@norla.no
















