Traducir EuropaFomento de la traducción y la lectura de
literatura infantil y juvenil en Europa
España es el primer país de lengua hispana que más libros infantiles y juveniles edita, con doce mil títulos publicados al año y una producción total de sesenta millones de ejemplares. La creciente demanda de títulos ha obligado a las editoriales a buscar más títulos en el extranjero para ampliar sus catálogos.
Dentro de este contexto, EUNIC España ha querido que su primera actividad sea la organización del simposio “Traducir Europa” con el fin de abordar el panorama actual de la producción literaria y de las instituciones y organismos de fomento y apoyo a la traducción y a la lectura en Europa. En el proyecto colaboran instituciones de doce estados europeos y la Representación de la Comisión Europea en España.
Los objetivos del simposio son:
- Ofrecer un foro de diálogo que siente unas bases de colaboración continua
para un mayor conocimiento de la literatura europea en España
y América Latina entre editoriales, empresas, organizaciones de traducción
y organismos de educación.
- Establecer una hoja de ruta de las actividades destinadas a la difusión
de la literatura infantil y juvenil en España y América Latina.
- Fomentar la lectura infantil y juvenil en diferentes países europeos y
dar a conocer las mejores prácticas para que los niños se vean atraídos
por la literatura.
- Presentar los organismos de apoyo de los que disponen los países europeos
para fomentar la traducción de la literatura infantil y juvenil.
- Debatir entre traductores y editores acerca de los retos y las oportunidades
de la traducción de libros infantiles y juveniles en una Europa
multilingüe.
Nikky Keilholz-Rühle
Presidente de EUNIC España
| Una iniciativa de: |
![]() |
| Organizan: | |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| Con el apoyo de: | |
![]() |
![]() |
![]() |
































