Monika Maron

Roman. Traduit de l’allemand. Paris : Albin Michel, 1998, 198 pages Animal Triste**
Roman. Traduit de l’allemand. Paris : Albin Michel, 1998, 198 pages

Dans la mêlée de la réunification allemande, dans le chaos de la ville de Berlin, l'héroïne de Monika Maron invoque l'amour comme ultime donnée anarchique, qui se place au-dessus de tout ordre pour ériger le sien propre.
    Roman. Traduit par Michel-François Demet. Paris : Fayard, 1993, 164 pages Rue du Silence**
    Roman. Traduit par Michel-François Demet. Paris : Fayard, 1993, 164 pages

    La "Rue du Silence, No.6" est en fait une adresse dans la partie Est de Berlin, où se déroule l'action du roman. L'héroïne, Rosalind, ancienne historienne au Centre de recherches historiques de Barabas, est censée dactylographier les mémoires d'un vieux dignitaire du parti communiste, symbole vivant d'un système autoritaire et borné. Elle se trouve vite confrontée à une mentalité et une façon de penser qu'elle voulait justement fuir en quittant son travail au Centre des recherches et éprouve un désir irrépressible de meurtre vis-à-vis de ce vieux représentant de l'ancien régime.
    • Geisenhanslüke, Achim : Le discours de la "Wende": Thomas Hettche "Nox", ThomasBrussig: "Helden wie wir", Monika Maron : "Stille Zeile sechs", Brigitte Burmeister: "Unter dem Namen Norma" In : Allemagne d'aujourd'hui 148, avril-juin 1999.
    • Mazières, Christine de : Monika Maron , Wolf Biermann et la polémique sur la Stasi. In: Documents 1996/1
      Articles et essais; Francfort sur Main : S. Fischer, 1993, 119 pages Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft***
      A l’aune de ma capacité de compréhension
      Articles et essais; Francfort sur Main : S. Fischer, 1993, 119 pages

      La clarté de la pensée de Monika Maron, sa capacité de tirer les choses au clair, pour atteindre cet instant où toutes les falsifications tombent d’elles-mêmes, sa position sans ambiguïté ainsi que sa prose élégante, font d’elle une remarquable commentatrice.

      Download SymbolArticles de presse sur "Nach Maßgabe meiner Begreifungskraft“ de Monika Maron (PDF, 5 KB)

        ***La chute du Mur est le thème principal
        **Le livre traite aussi de ce thème
        *Ce thème est seulement mentionné

        La littérature en Allemagne

        Articles et liens pour aller plus loin

        1989/2009 – Littérature et « tournant politique »

        20 ans après, quelles nouvelles formes de rapprochement le recul face à cet événement historique autorise-t il ? Oeuvres choisies et portraits d’auteurs

        Courrier Littérature allemande

        Portail de la littérature allemande contemporaine – Il vous informe deux fois par an des nouveautés littéraires de la saison.
        Le numéro 1/2011 est en ligne. Bonne lecture !

        1989 : 10 histoires de murs

        1989 – 10 Wall Stories
        Récits de grands auteurs, illustrés par un artiste de bandes dessinées : un livre, une exposition, de nombreuses manifestations en Italie et en Europe.