Littérature

Christa Wolf; © Susanne Schleyer/Suhrkamp Verlag

Comment l’être humain devient sujet – Hommage à Christa Wolf

Christa Wolf nous a quittés le 1er décembre 2011 à 82 ans. Rares sont les écrivains qui, comme elle, symbolisent les ruptures, les contradictions et les espoirs dans l’Allemagne de sa génération.En savoir plus ...
La littérature et les grandes villes : voyage en Allemagne à travers huit livres | © Colourbox.com

La littérature et les grandes villes : voyage en Allemagne à travers la lecture de huit livres

Les mauvaise langues prétendent que Berlin est la seule grande ville en Allemagne à prendre au sérieux. La littérature allemande contemporaine contredit ce jugement, voir ce mensonge. En savoir plus ...
Susanne Ledanff; © University of Canterbury

Ecrire sur la capitale : interview avec Susanne Ledanff au sujet du roman berlinois contemporain.

Pour Susanne Ledanff, chercheur en littérature, la chute du mur a revigoré le roman berlinois. Interviewée par Goethe.de elle nous explique comment la capitale est sans cesse redécouverte dans la littérature allemande de la réunification.En savoir plus ...
Site internet du magazine littéraire „[SIC]“; © [SIC] – Literaturverlag GbR

De grandes idées à petits prix – le boom des magazine littéraires

Les nouveaux magazines littéraires sont en plein boom. Des prix sont remis, de nouveaux projets voient jour. Trois nouveaux magazines, parmi les plus intéressants lancés ces deux dernières années, constituent un exemple en matière d´engagement de jeunes gens intéressés par la littérature, osant les expériences et dépassant les frontières.En savoir plus ...
Brückenbauer für die deutschsprachige Literatur | © Colourbox.com

Des passerelles pour la littérature germanophone

Faire connaître la littérature allemande contemporaine peut sembler une tâche laborieuse. Pourtant, toute une série d'institutions, ici et à l'étranger, s'y emploient avec beaucoup d'énergie et d'imagination.En savoir plus ...
Thomas Bernhard; © Andrej Reiser/Suhrkamp Verlag

« Chaque jour, le rideau se lève » : Thomas Bernhard

Il était craint ou aimé. Ses violentes attaques verbales contre son Autriche natale ont choqué mais il a été à récompensé à plusieurs reprises pour la précision chirurgicale de son style et son esprit. En 2011, l’écrivain Thomas Bernhard aurait eu 80 ans. Hommage.En savoir plus ...
Couverture: Die Geschichte vom Fuchs, der den Verstand verlor; © Bloomsbury

Découvrir la face sombre de la vie par la lecture. Les thèmes graves dans la littérature pour enfants et pour jeunes

Les livres pour adolescents peuvent-ils aborder avec sensibilité des thèmes comme la mort, la folie ou le handicap ? Regards sur la littérature allemande pour enfants et pour jeunes.En savoir plus ...
Leserin auf der Frankfurter Buchmesse; © Frankfurter Buchmesse/Peter Hirth

Continuité et renouveau : le marché du livre en Allemagne

La révolution du livre électronique se fait encore attendre et le livre imprimé ne cède pas en cette période économiquement difficile. Et pourtant, c’est bien de changements profonds que nous parlent les signes annonciateurs.En savoir plus ...
Judith Schalansky und Peggy Mädler; © Susanne Schleyer/Andreas Rost

La fin du roman de la Wende – la RDA comme espace d’histoires

Il y a des romans qui sont tellement universels, que peu importe l’endroit où l’histoire se déroule : Peggy Mädler et Judith Schalansky comme représentantes d’une forme neutre de la « littérature de la RDA ».En savoir plus ...
Rüdiger Safranski; © Wikipedia/ Hans Weingartz

« Le romantisme n’est pas mort. » Entretien avec Rüdiger Safranski

A quel point le romantisme est-il encore actuel ? Le philosophe et journaliste Rüdiger Safranski discute avec « Goethe.de » du romantisme de l’encyclopédie en ligne Wikipedia tout en ajoutant que Friedrich Schlegel n’aurait pas écrit pour celle-ci.En savoir plus ...
Cover-Ausschnitt von „Blut im Wasser“; © Blumenbar Verlag

« Devant nous… la mer » - les auteurs allemands à la rencontre des pays étrangers

Grâce aux nombreuses fondations et bourses, les écrivains en Allemagne bénéficient de beaucoup d’opportunités de partir à l'étranger.En savoir plus ...
Peter Staengle; © privat

« Kleist est unique ». Peter Staengle à propos de l’édition munichoise de Kleist

Heinrich von Kleist (1777-1811) compte parmi les auteurs les plus importants de langue allemande. Une nouvelle édition de ses nouvelles, drames et lettres est parue juste à temps pour les 200 ans de sa mort.En savoir plus ...
Olivier Le Lay; © privat

« Se méfier de sa propre langue » - Entretien avec Olivier Le Lay.

Olivier Le Lay vit en Bretagne. Outre Peter Handke, il a également traduit en français Elfriede Jelinek et Arno Geiger.
Interrogé par Goethe.de, il explique pourquoi traduire est un travail artisanal et pourquoi un traducteur doit faire « complètement le vide en lui » .En savoir plus ...
Heinrich von Kleist; © Wikipedia/Public Domain

Kleist est mort, vive Kleist! A l’occasion du 200ème anniversaire de la disparition de l’écrivain

En 2011, nous célébrons pour la 200ème fois l’anniversaire de la mort du célèbre auteur allemand Heinrich von Kleist. De nombreuses manifestations culturelles et un site internet d’envergure seront consacrés à cet anniversaire.En savoir plus ...
Copyright: Goethe-Institut

L’auteur et sa traductrice : « On doit rester totalement en retrait »

Les romans policiers de Jan Costin Wagner ont été jusqu’à présent traduits dans quatorze langues. Deux d’entre eux l’ont été en français par Marie-Claude Auger. À quoi ressemble la collaboration entre l’auteur et son traducteur ? Jan Costin Wagner et Marie-Claude Auger tentent de répondre.En savoir plus ...
Copyright: www.colourbox.com

Les antihéros conquièrent le roman policier allemand

Qu’il s’agisse de romans policiers féminins, régionaux, politiques, historiques, de polars, ou encore, récemment, d’un roman policier viticole, la littérature policière de langue allemande se diversifie comme jamais auparavant.En savoir plus ...
Laura Bischoff; Foto: privat

A la recherche d'illustrateurs ? Rencontre avec Laura Bischoff, illustratrice de livres pour enfants

Laura Bischoff est une nouvelle-venue dans le monde des illustrateurs. Elle a su faire de sa passion et de son talent un métier.En savoir plus ...
Autres articles

Littérature pour la jeunesse en langue allemande   deutschfrançais

Portail de la littérature actuelle pour les enfants et la jeunesse en langue allemande
 [Goethe-Institut Nancy]

Tatort   deutschfrançais

Lieu du crime - Romans policiers pour adultes, enfants et adolescents
 [Goethe-Institut en France]
Printemps des Poètes 2012 - Illustration: Joëlle Jolivet

Printemps des Poètes   deutschfrançais

Présentation de poèmes dans le cadre du Printemps des Poètes
 [Goethe-Institut Lyon]

La littérature en Allemagne

Articles et liens pour aller plus loin

Courrier Littérature allemande

Portail de la littérature allemande contemporaine – Il vous informe deux fois par an des nouveautés littéraires de la saison.
Le numéro 1/2012 est en ligne. Bonne lecture !

Littérature en tandem

Programme Goldschmidt 2013 pour jeunes traducteurs littéraires français, allemands et suisses.

Les livres dont on parle

Les nouveautés sur le marché du livre allemand à travers des critiques dans la presse germanophone