Die Weltenvermittler. Literarische Übersetzung als kulturstiftende Tätigkeit

    Das Pensionärshäuschen in Dresden-Hellerau, in dem die Stipendiatenwohnungen untergebracht sind; Foto: Shoshana Liessmann

    Weltweite Botschafter für deutsche Literatur – Übersetzerresidenzen

    Ein Residenzprogramm ermöglicht an zwei außergewöhnlichen Orten Übersetzern Arbeitsaufenthalte in Deutschland.Mehr ...
    PETRA-Bild; © PETRA

    Kampf für Literaturübersetzer in Europa: PETRA

    „Brückenbauer“ werden die literarischen Übersetzer genannt. Doch ihre finanzielle Situation entspricht nicht dieser Wertschätzung. PETRA will dies ändern. Ein Kongress in Brüssel gab Impulse.Mehr ...
    Nádas Péter ; Foto / Copyright: Fekete DávidPéter Nádas Copyright: Dávid Fekete

    Péter Nádas: „Die Sprache ist Fleisch und Blut des Buches“

    Der ungarische Romancier Péter Nádas ist überhaupt nicht böse, dass er sich den „Brücke Berlin“-Preis mit seiner Übersetzerin teilt. Im Gegenteil: Im Interview preist er die hohe Kunst des Übersetzens. Mehr ...
      Lídia Nádori © Géza Hernád / Goethe-Institut Budapest

      Übersetzer in Ungarn „Schutzlos ausgeliefert ...“

      Lídia Nádori, Gründungsmitglied des Vereins Ungarischer Übersetzer, kann angehenden literarischen Übersetzer/innen keine sichere Existenz, jedoch viel Arbeit und die Möglichkeit zur Weiterbildung in Aussicht stellen.Mehr ...
      Deutsche Literatur, übersetzt © Géza Hernád / Goethe-Institut Budapest

      Ungarisch in der Welt: „Übersetzungen sind lebensnotwendig“

      Ohne Übersetzungen könnten kleine Sprachgemeinschaften ihre Kultur und Literatur nicht präsentieren, und nur wenige ihrer Mitglieder fänden Zugang zu den kulturellen Gütern der Welt.Mehr ...
      Terézia Mora; © Autorenarchiv Susanne Schleyer

      Trainingslager Übersetzung: Ein Gespräch mit Terézia Mora

      Péter Esterházys Erstlingswerk Ein Produktionsroman ist keine einfache Kost. Für seine Übertragung ins Deutsche erhielt Terésia Mora den Übersetzerpreis 2011 der Kunststiftung NRW.Mehr ...
      Brückenbauer für die deutschsprachige Literatur | © Colourbox.com

      Brückenbauer für die deutschsprachige Literatur

      Auch wenn die Vermittlung der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur als mühsames Geschäft gilt, engagieren sich dafür doch eine ganze Reihe von Institutionen im In- und Ausland mit vielen Ideen und großem Enthusiasmus.Mehr ...

      Übersetzen als Kulturaustausch

      Übersetzen als Kulturaustausch; © Géza Hernád / Goethe-Institut Budapest
      Deutschsprachige Bücher in ungarischer Übersetzung

      Übersetzungsförderung des Goethe-Instituts

      Förderprogramm zur Übersetzung deutscher Bücher in eine Fremdsprache

      Bücher, über die man spricht

      Was ist neu erschienen auf dem deutschen Buchmarkt? Vorgestellt mit Rezensionen aus der deutschsprachigen Presse