Geförderte Übersetzungen

In Indonesien wurden bisher folgende Übersetzungen gefördert:

Literatur

Originalsachtitel: Die Klavierspielerin
Jelinek, Elfriede: Sang guru piano
Übersetzer: Arpani Harun (lektoriert von Ayu Utami)
Verlag: Kepustakaan Populer Gramedia, Jakarta
Erscheinungsjahr: 2006; 293 S.
ISBN 979-91-0041-0

Kinderliteratur

Originalsachtitel: Momo
Ende, Michael: Momo
Übersetzer: Hendarto Setiadi
Verlag: Gramedia Pustaka Utama, Jakarta
Erscheinungsjahr: 2004; 320 S.
ISBN 979-22-0943-3

Originalsachtitel: Herr der Diebe
Funke, Cornelia: Pangeran Pencuri
Übersetzer: Hendarto Setiadi
Verlag: Gramedia Pustaka Utama, Jakarta
Erscheinungsjahr: 2006; 416 S.
ISBN 979-22-2008-9

Originalsachtitel: Träume wohnen überall
Philipps, Carolin: Mimpi Selalu Indah
Übersetzerin: Lilawati Kurnia
Verlag: Yayasan Obor Indonesia, Jakarta
Erscheinungsjahr: 2008; 175 S.
ISBN 9789794616772

Originalsachtitel: Mein wunderschöner Schutzengel - Als Nellys Mama Krebs bekam
Hermelink, Kerstin: Malaikat Pelindungku yang Menakjubkan - Ketika Mama Sakit Kanker, Sebuah Cerita untuk Ibu dan Anak
Übersetzerin: Lilawati Kurnia
Verlag: Yayasan Obor Indonesia, Jakarta
Erscheinungsjahr: 2008; 55 S.
ISBN 9789794616741

Philosophie

Kant, Immanuel: Menuju perdamaian abadi: sebuah konsep filosofis = Zum ewigen Frieden: ein philosophischer Entwurf
dwibahasa/zweisprachig: Indonesia-Jerman
Übersetzer: Arpani Harun & Hendarto Setiadi
Verlag: Goethe-Institut Jakarta & Mizan, Bandung
Erscheinungsjahr: 2005; 290 S.
ISBN 979-433-381-6

Literatur in Deutschland

Artikel und Links zu ausgewählten Themen

„Bücher übersetzen – Brücken schlagen“

Das Übersetzer-Residenz-Programm des Goethe-Instituts für professionelle Übersetzer aus dem Ausland