Poets

Fak You / Fak You / Fak You

Fak You
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

And before you take your head back
Understand
I am from a people with names
Such as Faka and Faki
And coincidentally you probably have guessed their gender correctly
See in my language, 
Fak, spelled F A K, is a good word
It is a word that blesses
It means to praise or to exalt.
So fak elliot and fak shakespeare 
And fak you...!!!!
Now that you have learned a word in my language
Maybe I will learn one in yours
And then maybe the boxes we have put each other into
Will start to take the shapes of people
Standing across each other amidst the rubble
Arranging the stones trying to make something beautiful
Maybe my word will replace yours
And yours mine
Maybe then the falconer will hear the falcon
And things won't fall apart so often
But Until then,
From inside this box
dreaming
Fak everybody.

Lalnunsanga Ralte
Fak you

Und eh Du Dich gleich wieder wegdrehst,
Hör mir erstmal gut zu:
Ich entstamme einem Volk, wo die Menschen
Namen wie Faka und Faki tragen
Und vielleicht hast Du zufällig auch
die Geschlechter gleich richtig erraten.
Du musst wissen, in meiner Sprache
ist Fak, F A K, ein anständiges Wort
Ein Wort, das segnet.
Ein Wort, das lobpreist, bejubelt.
So fak Elliot, fak Shakespeare
Und fak you…!!!
Da Du nun ein Wort in meiner Sprache gelernt hast,
lerne ich vielleicht auch eins in Deiner.
Vielleicht nehmen so die Schubladen, in die wir einander
gesteckt haben, die Gestalt von Menschen an,
die einander mitten in Ruinen gegenüberstehen,
um, Stein für Stein, etwas Schönes zu stiften.
Vielleicht wird mein Wort Deines ersetzen
und Dein Wort meines
Und vielleicht hört der Falkner dann endlich den Falken
und alles kracht nicht wieder gleich zusammen.
Aber bis dahin
ein verträumter Gruß
aus dem Innern der Schublade:
Fak Allemann!

Translation: Christian Filips

Fak you

Und bevor du mich schief anguckst,
Musst du wissen:
Ich gehöre einem Volk an mit Namen
Wie Faka und Faki
Und – zufälligerweise – hast du wahrscheinlich
Ihr Geschlecht schon richtig geraten.
Siehst du, in meiner Sprache
Ist fak, buchstabiert F A K, ein anständiges Wort.
Es ist ein Wort, das segnet,
Es meint ‚preisen’ oder ‚verherrlichen’.
Also, fak Elliot und fak Shakespeare
Und fak you …!!!

Jetzt, wo du ein Wort in meiner Sprache gelernt hast,
Lerne ich vielleicht auch eins in deiner.
Und dann würden vielleicht die Kästen,
In die wir uns gesteckt haben,
Langsam menschliche Formen annehmen,
Als zwei Gegenüber inmitten von Schutt
Die Steine anordnen zu irgendwas Schönem.
Vielleicht wird mein Wort deins ersetzen,
Und deines meins.
Vielleicht wird dann der Falkner den Falken hören,
Und alles geht nicht ganz so oft kaputt.

Doch bis dahin,
Aus diesem Kasten heraus,
Träumend:
Fak alle miteinander.

Translation: Judith Zander

 

Biography Lalnunsanga Ralte



More poems

Fak You /
Fak You / Fak You


Dear Baruk, /
Lieber Baruk / Lieber Baruk,


NAMES /
Namen / Namen


Tîtî Holam /
Geschnatter