Poets

प्रतिबिम्ब / Widerspiegelung / Spiegelung

प्रतिबिम्ब
Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

अति कोमल हृदयको निकुञ्जबाट
बग्दै झर्छ
प्रेमधारा।
म अतृप्त नै छु।
जब दुई हत्केलामा अञ्जुलिभरि
पानी थाप्छु
म निःशब्द
मेरो हजुर प्रेममा अवतरित
एकै नजरमा परिपृप्त हुन्छु।

Sudha M Rai
Widerspiegelung

Aus meines Herzens zärtlich sanfter Lichtung
strömt fließend der Liebe
Wasser herab.

Unermesslich meines Dürstens Durst.

Als ich aber mit zwei Händen
Wasser schöpfe, stehe ich
erstaunt, schau, da erscheint

des Liebsten Bild im Wasser.
Mit einem Blick hat es den Durst gestillt.

Translation: Christian Filips

Spiegelung

Aus der weichen Behausung meines Herzens
Fließt
Das Wasser der Liebe

Noch immer verlangt es mich nach mehr
Doch wenn ich ein wenig Wasser
Mit meinen Händen schöpfe
Macht es mich sprachlos
Die plötzliche Erscheinen deines Gesichtes darin
Stillt meinen Durst mit einem Blick

Translation: Judith Zander

 

Biography Sudha M Rai

More poems

एकाकार /
Eins=Sein / Verbunden


अशक्तता /
Hilflos / Hilflos


जलक्रीड़ा
Wasserspiele