Übersetzte Titel
L' AntiPierinoPorcospino / testo e illustrazioni di Friedrich Karl Waechter ; versione italiana a cura di Daniela Camboni. - Roma : Nuove edizioni romane, 1978. - 54 p. : ill.
Tit. orig.: Der Anti-Struwwelpeter
Insieme si fa tanto / di Friedrich Karl Waechter ; trad. di Giulio Lughi. - Trieste : EL, 1975. - 16 c. : ill.
Tit. orig.: Wir können noch viel zusammen machen
Il lupo rosso / Friedrich Karl Waechter. Trad. di Maria Marconi. - Milano : Babalibri, 2000. - 1 v.
(senza paginazione) : ill.
Tit. orig.: Der rote Wolf
Ein kleiner Welpe wird verloren mitten im Winter von Wölfen aufgenommen. Er wächst mit den Wolfsjungen auf, verteidigt verbissen seinen Platz im Rudel und wird ein anerkanntes Mitglied des Rudels. Trotzdem wird er eins Tages wieder auf die Welt der Menschen treffen …
Voglio un amico per giocare! / Friedrich Karl Waechter. Traduzione di Maria Rosa Marconi. . Milano : Barbalibri, 2007. - 40 p.
Tit. orig.: Wir konnen noch viel zusammen machen
Ein kleiner Fisch, ein Vögelchen und eine Schwein haben den gleichen Wunsch:“ Ich möchte einen Freund zum Spielen.“ Dies wünschen sich vielleicht alle Einzelkinder, eine Ausdruck der Notwendigkeit und der Sehnsucht, einen gleichaltrigen Freund zum Spielen zu haben, mit dem man sich messen kann. Aber dies ist nicht einfach in einer Gesellschaft, in der immer weniger Kinder geboren werden. Diese niedliche und witzige Geschichte bietet mit Ironie eine Lösung. Eine einfache Lösung, die aber nicht selbstverständlich ist. Um einen Freundeskreis zu schaffen, müssen alle etwas abgeben und im Austausch von den anderen etwas akzeptieren. So lehrt der kleine Fisch seinen zwei Freunden das Schwimmern, das Schwein das Laufen und das Vögelchen das Fliegen … auch dem Schwein?










