Premi letterari

Premio della Fiera del Libro di Lipsia: i vincitori dell'edizione 2013

Il vincitore del premio della Fiera del Libro di Lipsia di quest'anno nella categoria "letteratura" è David Wagner.

Copyright: Leipziger Buchmesse

Lo scrittore David Wagner, nato ad Andernach nel 1971, ha ricevuto il premio per il suo romanzo Leben. "Come si evita la morte? Il doloroso racconto immaginario, o la sofferta creazione, di David Wagner pone questa domanda, mostrando al tempo stesso in modo straordinario come si fa: con acume e ironia, con coraggiosa ostinazione e understatement – con il senso per ciò che è banale, per le piccole “gioie della vita in ospedale”, per tutto ciò che tiene legati i malati alla vita, di cui fa parte anche il menù. La naturale coesistenza di vita e morte, di leggerezza e gravi necessità, di paura e piacere rappresenta la quotidianità della vita in ospedale.”, questa la motivazione della giuria per la scelta del vincitore David Wagner.

Copyright: Leipziger BuchmesseDavid Wagner ha già ricevuto numerosi riconoscimenti, tra cui nel 1998 la borsa di studio Alfred Döblin, nel 1999 il premio Walter Serner, nel 2000 il premio Dedalus per la nuova letteratura, nel 2001 il premio Georg K. Glaser e il premio letterario Kolik, e nel 2005 il premio per giovani talenti Martha Saalfeld. Il suo romanzo Vier Äpfel è stato selezionato per la Longlist del Deutscher Buchpreis 2009.

Nella categoria Saggi ha vinto Helmut Böttiger per il suo libro Die Gruppe 47. „Böttiger non capitola mai di fronte al profluvio di aneddoti, conferendo in questo modo maggiore consistenza alle situazioni più rimarchevoli come l’episodio “Kirke”. [...] Il suo autore racconta la storia della neoformazione del settore letterario in Germania dopo il 1945Copyright: Leipziger Buchmesse con il fiuto del lettore e del critico – e con i mezzi della letteratura stessa.”, così si è espressa la giuria. Helmut Böttiger, classe 1956, è uno dei più famosi critici letterari tedeschi. Nel 2012 ha ricevuto il premio Alfred Kerr per la critica letteraria. Böttiger lavora come autore freelance e critico letterario a Berlino.

Il premio per la migliore Traduzione è stato conferito a Eva Hesse, che ha tradotto in tedesco I Canti di Ezra Pound. "Con la vasta edizione bilingue dei "Canti" della casa editrice Arche-Verlag Eva Hesse presenta oggi il work in progress della sua vita, la sua vasta opera di traduzione, mediazione e interpretazione di Ezra Pound, integrale e rifinita. Per questo lavoro eccezionale, che ha tutte le carte per entrare nella storia, Eva Hesse riceve il premio della Leipziger Buchmesse nella categoria Traduzione.“ Dato che per motivi di salute la traduttrice non ha potuto prendere parte alla premiazione, il premio è stato ritirato dal suo curatore Heinz Ickstadt.
Copyright: Leipziger BuchmesseLa traduttrice, nata nel 1925 a Berlino, ha curato e tradotto fin dai primi anni cinquanta le opere di una serie di poeti moderni di lingua inglese, tra i quali E.E. Cummings, T.S. Eliot e Samuel Beckett. Per questi lavori ha ricevuto tra gli altri il premio per la traduzione della Akademie für Sprache und Dichtung di Darmstadt nel 1968 e nel 2012 il premio Paul Scheerbart (premio per la traduzione della Fondazione Heinrich Maria Ledig Rowohlt).

Il premio della votazione online è stato vinto da Anna Weidenholzer con il suo romanzo Der Winter tut den Fischen gut. Con la sua storia su una commessa di abbigliamento disoccupata Weidenholzer è risultata nettamente la preferita dal pubblico, con il 38% dei partecipanti che ha scelto il suo libro.
Ogni anno sono davvero numerosi gli amici della Leipziger Buchmesse che votano online i loro preferiti in corsa per il premio della Leipziger Buchmesse nella categoria Letteratura.

Leben di David Wagner (Rowohlt) Die Gruppe 47 di Helmut Böttiger (DVA) I Canti di Ezra Pound; Traduzione di Eva Hesse (Arche Verlag)
Estratto
Estratto audio
Recensioni su Perlentaucher.de
Estratto
Estratto audio
Recensioni su Perlentaucher.de
Estratto
Estratto audio
Recensioni su Perlentaucher.de

Goethe-Institut Italia, Informazioni & Biblioteca
redazione online
Traduzione: Claudia Giusto
marzo 2013

Avete domande su questo articolo? Scriveteci!
info@rom.goethe.org

Link utili

Novità: Libri tedeschi tradotti in italiano

Una selezione delle ultime novità di letteratura tedesca contemporanea uscite in traduzione italiana

Fumetti: novità

Le più recenti pubblicazioni di fumetti e graphic novel in traduzione italiana.