Subsidiëring van vertalingen

Bild MedienBild MedienMet ons programma voor de subsidiëring van vertalingen steunen wij de publicatie van boeken van Duitse schrijvers in een andere taal.

Het programma voor de subsidiëring van vertalingen van het Goethe-Institut stelt zich ten doel belangrijke wetenschappelijke bijdragen, verdienstelijk belletristisch werk en kinder- en jeugdliteratuur voor een niet-Duitstalig publiek toegankelijk te maken. Het programma is een belangrijk instrument van het op het buitenland gerichte kunstbeleid.

Subsidiëring van vertalingen: verdere informatie over
subsidievoorwaarden en -aanvragen


Subsidiëring van vertalingen in Amsterdam – informatie voor uitgeverijen
Uitgeverijen die Duitse literatuur – belletrie, non-fictie, kinder- en jeugdboeken – in vertaling willen publiceren en hiervoor financiële steun nodig hebben, kunnen zich in het Goethe-Institut laten adviseren. In het kader van de subsidiëring van vertalingen beslist een commissie van ons hoofdkantoor in München viermaal per jaar welke boeken subsidie van het Goethe-Institut krijgen. Dien uw aanvraag m.b.t. bellettrie en kinder- en jeugdliteratuur tot uiterlijk de 15e van maart | juni | september | december van het lopende jaar bij ons in.

Contactpersoon in het Goethe-Institut Amsterdam:
Barbara Mulzer
Tel: +31 20 5312903
Fax: +31 20 6384631
barbara.mulzer@amsterdam.goethe.org

    Translators in residence   english

    The European Translators-in-Residence Programme awards grants to professional translators from abroad who wish to work on a translation of German-language literature in Germany.

    Übersetzen als Kulturaustausch   deutsch

    Aktuelle übersetzte deutschsprachige Literatur und Informationen zu Literaturszene und Buchmarkt

    New Books in German   deutsch

    Nieuwe duitstalige boektitels op de Duitse markt (engelstalig)