Goethe-Medaille til Sverre Dahl



Goethe, Schiller, Hölderlin, Novalis, Eichendorff, Heine, Schopenhauer, Kafka, Böll, Walser, Kehlmann og mange flere: Listen over forfattere som Sverre Dahl har oversatt til norsk er lang.

Sverre Dahls mangfold gjør at han kan gi så ulike forfattere som romanforfatteren Wolfgang Koeppen og poeten Ingeborg Bachmann en stemme i Norge, samtidig som han kan oversette filosofiske tekster av Friedrich Schlegel og Max Webers "Den protestantiske etikk og kapitalismens ånd".

Sverre Dahl har arbeidet spesielt intensivt med Thomas Bernhards verker, og har oversatt 19 av hans bøker samt forfattet en rekke verkanalyser. I artikkelen ”Starke Lektüre. Thomas Bernhard in Norwegen” analyserer Dahl den østerrikske forfatterens resepsjonshistorie i Norge.

Med sine oversettelser bidro Dahl selv sterkt til å gjøre Bernhard kjent i Norge. Dahl har også oversatt og analysert verkene til en annen østerriker, nemlig forfatteren Hermann Broch. Sverre Dahl har oversatt fem av bøkene hans, blant annet romanene "Vergils død" og "De skyldløse".

Med Goethe-medaljen hyller Goethe-instituttet Sverre Dahl for hans livsverk. Dahl har gjort seg fortjent til denne hyllesten gjennom sine mange oversettelser av betydningsfulle, tyskspråklige forfattere.

Han har som få andre formidlet tyskspråklig litteratur og filosofi i Norge, og han er blant dem vi har å takke for at den litterære utvekslingen mellom Tyskland og Norge har nådd den kvaliteten og styrken vi ser i dag.

Download Symbol Dankensworte Sverre Dahl (tysk) (PDF, 51KB)

Download Symbol Laudatio auf Sverre Dahl (tysk) (PDF, 60KB)





Download SymbolPressemelding (PDF, 64 KB)

Download SymbolProgram Goethe-Medaille 2009 (tysk) (PDF, 47 KB)

Goethe-Medaille

    Goethe-Institut Norwegens Onleihe

    Tjenesten "Onleihe" gir deg muligheten til å låne digitale medier som e-bøker og e-lydbøker ved bare å laste dem ned.

    Oversettelse som kulturutveksling

    Nylig oversatt tyskspråklig litteratur på engelsk, svensk, dansk, norsk, finsk, nederlandsk, gælisk, islandsk

    1989/2009 – Literature and the Fall of the Wall

    Is the distance to the historic event after 20 years making new avenues of approach possible? Selected works and author profiles