Übersetzerwelt

Auf dem Weg zu einer Kartographie der Literaturübersetzung in Europa

Logo von © PETRALogo von © PETRA
Literaturübersetzung und Literaturübersetzer standen im Mittelpunkt eines europäischen Kongresses, der im Dezember 2011 in Brüssel stattfand.
Organisatorin des Kongresses war PETRA, die europäische Plattform für Literaturübersetzung. PETRA ist eine Kooperation des Internationalen Literaturhauses Passa Porta (Brüssel), des Polnischen Buchinstituts (Krakau), des Literarischen Colloquiums Berlin, der slowakischen Translators’ Association (Bratislava) und Transeuropéennes (Paris).

Anlässlich des Kongresses entstand das Dokument „Auf dem Weg zu einer Kartographie der Literaturübersetzung in Europa“. Darin werden sechs Themen behandelt:

  • die wirtschaftliche und soziale Lage
  • die Sichtbarkeit
  • die Aus- und Fortbildung von Literaturübersetzerinnen und -übersetzern
  • das Verhältnis zwischen Literaturübersetzung und Markt
  • das e-Book und das Urheberrecht und
  • die „cultural policies“ der Literaturübersetzung

Als Vorarbeit für den Kongress entstand auch der Artikel Literaturübersetzungen sind eine wunderbare Sache … Über die Situation von Literaturübersetzern in Polen von Sławomir Paszkiet

Links zum Thema

Übersetzungsförderung

www.colourbox.com
Das Förderprogramm des Goethe-Instituts unterstützt ausländische Verlage bei der Publikation deutscher Literatur.

Übersetzen als Kulturaustausch – Polnisch

Deutsch-
sprachige Bücher in polnischer Übersetzung

„Bücher übersetzen – Brücken schlagen“

Das Übersetzer-Residenz-Programm des Goethe-Instituts für professionelle Übersetzer aus dem Ausland

Bücher, über die man spricht

Was ist neu erschienen auf dem deutschen Buchmarkt? Vorgestellt mit Rezensionen aus der deutschsprachigen Presse