Katja Lange-Müller

Katja Lange-Müller: Wściekłe owce; © FA-art
Katja Lange-Müller: Wściekłe owce; © FA-art
Wściekłe owce
FA-art, 2012
Przekład: Aleksandra Kujawa-Eberharter
ISBN 978–83–60406–21–2
Tytuł oryginału: Böse Schafe
© Kiepenheuer&Witsch, 2007

17 kwietnia 1987 roku trzydziestodziewięcioletnia Soja, uciekinierka z NRD, poznaje na ulicy w Berlinie Zachodnim młodszego o kilka lat Harry’ego. Przypadkowe spotkanie przeradza się w trwający trzy lata osobliwy romans. Harry, narkoman zwolniony warunkowo z więzienia, może pozostać na wolności tylko wówczas, gdy dobrowolnie podda się kuracji odwykowej. Soja z wielkim poświęceniem organizuje kilkuosobową grupę opiekunów, którzy w czasie kuracji towarzyszą Harry’emu na każdym kroku. Czy tylko pragnienie miłości i lęk przed samotnością każą Soi związać się z tym zagadkowym mężczyzną?
(Nota wydawcy)

Fragment książki Wściekłe owce czyta tłumaczka polskiego wydania Aleksandra Kujawa-Eberharter (6,33 min.)

Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

Co było inspiracją do napisania Wściekłych owiec?
opowiada Katja Lange Müller
(2,28 min.)

Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen

„Will kommen – kommt aber nicht“ – Katja Lange Müller opowiada o językowych żartach (2,28 min.) Deutsche Flagge

Sie benötigen den Flashplayer , um dieses Video zu sehen
Linki

Książki, o których się mówi

litera_tura:de to nowy projekt poświęcony literaturze. Znawcy literatury z krajów Europy Środkowo-Wschodniej omawiają nowości, które zwróciły na siebie uwagę na targach książki w Lipsku i Frankfurcie.