Internationaler Übersetzertag
30. September 2013
Warschau

Teatr Polski im. Arnolda Szyfmana w Warszawie
Scena Kameralna, ul. Karasia 2, Eingang ul. Sewerynów
Der Internationale Übersetzertag wird am 30. September, an dem traditionell des Bibelübersetzers Hieronymus gedacht wird, offiziell gefeiert. Seit 2009 werden an diesem Tag Themenabende vom EUNIC Warschau zusammen mit der Europäischen Kommission und dem Verband der Literaturübersetzer organisiert. Die Veranstaltungen haben zum Ziel, in der Öffentlichkeit ein Bewusstsein für die Bedeutung der Übersetzer für die Rezeption fremder Literaturen und Kulturen zu wecken. In diesem Jahr im Mittelpunkt des Interesses stehen Übersetzungen für das Theater, die Bedeutung der Übersetzung für die szenische Interpretation von dramatischen Texten, die Zusammenarbeit des Dramaturgen mit dem Übersetzer, die Aktualität einer Theaterübersetzung.
Programm
- Verleihung der Bronzemedaille für Verdienste in der Kultur – Gloria Artis
Die Übersetzer Anna Bańkowska, Michał Kłobukowski und Sława Lisiecka erhalten die Auszeichnung aus der Hand des Direktors des Buchinstituts Grzegorz Gauden. - Lesung
Fragmente aus Dramen von William Shakespeare in der Übersetzung von Roman Brandstaetter, Józef Paszkowski, Jerzy S. Sito, Antoni Słonimski, Maciej Słomczyński und Stanisław Barańczak lesen Marta Kurzak, Krystian Modzelewski. - Diskussion „Der Übersetzer im Theater”
Mit Iwona Nowacka, Jerzy Radziwiłowicz, Małgorzata Semil, Jacek Sieradzki
Auskunft:
Verband der Literaturübersetzer, Jüdisches Historisches Institut
Partner: Teatr Polski in Warschau, polnisches Buchinstitut (Instytut Książki)
Zusammenarbeit: Instytut Kultury Miejskiej in Danzig, EUNIC Krakau



Vergrößern


