Профессия: гуманитарий

Буквы и цифры – редактор электронных изданий

39-летняя Лейла Сидги всегда хотела работать с книгами. Чем она сейчас и занимается. Она работает редактором и помогает литературе обрести цифровую форму. Лейла изучала в Мюнхене современное немецкое литературоведение, театроведение и немецкий язык как иностранный, защитила кандидатскую диссертацию по германистике – все это стало хорошей основой для интересной профессии.

Фото: из личного архива

"В университете, если считать учебу и время работы над диссертацией, я провела в общей сложности 10 лет. После этого – еще 16 месяцев волонтерской практики в агентстве научно-популярной книги. Будучи студенткой, я быстро поняла, что хочу работать в издательском деле, поэтому во время учебы я проходила много стажировок в этой области и работала в различных издательствах. Тогда я думала, что у меня достаточно опыта и контактов, чтобы начать непосредственно редакторскую карьеру. Но сделать этого не удалось, чему я сейчас рада. Мне повезло с волонтерской практикой в агентстве научно-популярной книги Ariadne-Buch. Там я полностью освоила редакторское ремесло: научилась профессионально работать с текстами и авторами. Уверена, эту деятельность незаслуженно недооценивают.

Что дала мне учеба

После окончания школы я точно не знала, кем хочу стать. Мне хотелось заниматься делом, связанным с литературой. Но больше всего мне хотелось учиться - так, как хотела я, а не так, как было положено. Я стала изучать все подряд: историю, музыковедение, историю искусства, философию. Я слушала и читала все, что попадалось под руку.

Учеба дала мне очень много. Она помогла мне узнать себя, выявить мои сильные стороны. Я научилась мыслить комплексно, вникать в сложные темы, подходить к их анализу с философской точки зрения. Эти способности я опробовала на протяжении нескольких лет. В моей работе очень важно уметь докапываться до сути всего, важно не воспринимать все как данность. Занимаясь диссертацией, я научилась не зацикливаться на чем-то одном и не сдаваться. Все это помогает развить устойчивость к нагрузкам и укрепить уверенность в себе. Хорошо знать, на что ты способен в стрессовой ситуации. Однако в моей сфере помимо всего этого важно еще и образование. Я постоянно работаю с людьми, знания и опыт которых в несколько раз превышают мои. Поэтому здесь нужно уметь держать планку.

От формы бумажной к форме цифровой

С мая 2012 года я работаю в издательствах Quinto Verlag и Book2book Publishing. Для Quinto Verlag я разрабатываю программу оцифровки книг, а в Book2book Publishing создаю цифровые версии литературных произведений для электронных книг и айпадов, контролирую выполнение и качество продукции. По сути, мы помогаем издательствам отцифровывать книги. Мне нравится это сочетание содержательных и технических аспектов в моей работе. Отмечу, что раньше я вовсе не была так технически подкована, это пришло со временем.

Я очень быстро овладела технической стороной дела – за годы учебы в университете я научилась быстро осваивать новые сферы деятельности. Технике многие люди поклонятся, как божеству. Но научиться пользоваться ею на самом деле довольно просто. Гораздо важнее таких умений – встретить правильных людей. В моем случае это были руководители, которые поверили в меня. Для самостоятельной работы с текстами и авторами нужен опыт. Этому так быстро не научишься – в отличие от работы с техникой.

Мало денег, много работы

Что мне нравится в литературной среде, так это люди. Их вдохновляет то, чем они занимаются. При этом все мы прекрасно знаем, что наши зарплаты при всей нашей квалификации невероятно низкие. Если бы я пошла в экономику, то получала бы намного больше. Тот, кто идет работать в нашу область, должен знать, что всю жизнь он, скорее всего, будет зарабатывать мало.

Молодым людям, которые хотели бы пойти работать в эту же сферу, я бы посоветовала, прежде чем приступать к работе, сделать все, чтобы стать внутренне зрелым: много читать, пытаться больше узнать о мире, изучать как можно больше всего, стать личностью. Все это важно. Тот, кто думает, что после трех лет университета знает мир, эту зрелость еще не обрел. В нашей работе порой приходится иметь дело со сложными людьми. У редактора должен быть внутренний стержень, иначе его не будут воспринимать всерьез. Он должен уметь работать не только с текстами, но и с людьми. Для того чтобы этому научиться, требуется время."
Карола Дорнер
Изучала германистику и французский язык. Защитила кандидатскую диссертацию по германистике. Работает независимой журналисткой в Берлине. В своей работе она научилась правильному поиску информации, постоянству, самоорганизации и структурному мышлению.

Перевод: Марина Беляева

Copyright: To4ka-Treff
Январь 2013

Ссылки по теме

Facebook

To4ka-Treff на Facebook

To4ka-Treff vkontakte

© Colourbox
А ты в группе То4ки-Treff? Заглядывай почаще!

Мир книг Вольфа

Руководитель отдела культурных программ Гете-института в Москве о любимых книгах

Онлайн-журнал "Германия и Россия"

Актуальные тенденции в сфере культуры, искусства и общественной жизни

Newsletter "Новые темы на To4ке-Treff"

Подпишись и будь в курсе!

Sports and German

Sport und Deutsch - © Goethe-Institut
Get to know German sport stars like Magdalena Neuner and Sebastian Vettel – or tell us about your favorite sport yourself.

To4ka-Treff в RSS

Fresh, Free and Gorgeous RSS/Feed Icons
Будь в курсе новых статей на То4ке-Treff.

YouTube

To4ka-Treff на YouTube