Mike Mitchell

Mike Mitchell studied German and French at Oxford university, did a B. Litt. on Heimito von Doderer and spent 30 years teaching German, mostly at Stirling University.

Selection of translated titles:

  • Gustav Meyrink: The Golem (Der Golem). Dedalus, 1995
  • An Anthology of Plays. Werner Schwab, Ariadne, 1999
  • The Dedalus Book of Austrian Fantasy 1890-2000 (2003)
  • Friedrich Glauser: Thumbprint (Wachtmeister Studer). Bitter Lemon, 2004
  • Katrin Himmler: The Himmler Brothers (Die Brüder Himmler). Macmillan, 2007
  • The Black Mirror and other Stories. Ed. Franz Rottensteiner, Wesleyan U P, 2008
  • Thomas Lehr: September (September). Seagull Books, 2013
  • Robert Musil: The Confusions of Young Törless (Die Verwirrungen des Zöglings Törleß). OUP World's Classics, 2014
  • Uwe Tellkamp: The Tower (Der Turm). Penguin, 2014

Three questions to Mike Mitchell:

Why did you choose to become a translator? Is it the profession you always wanted?
I have enjoyed literary translation since I was at school and did it for fun while a lecturer; when the opportunity presented itself to do it for real, I grabbed it and after publishing ten translations I took early retirement in 1995 to work full time as a literary translator.

Which German book do you like the best and why?
I think my favourite book among my translations is Herbert Rosendorfer's The Architect of Ruins (1992), though I am particularly proud, as a non-specialist in the period, of my translation of Grimmelshausen's Simplicissimus (1999).

Is there a particular book you would like to translate?
A book I would like to translate is Helmut Krausser: Melodien.

    British Centre for Literary Translation

    Britain’s leading centre for the development, promotion and support of literary translation.

    Emerging Translators' Network

    The Emerging Translators' Network is a forum and support network for early-career literary translators working primarily into English.

    German Translators' Workshop

    6.30pm, first Thursday of the month, Goethe-Institut, 50 Prince's Gate, London.

    Opportunities for Translators

    Click here to view a database of programmes, prizes, scholarships and residencies for translators of German.