Pohl, Rebecca

Copyright: Rebecca Pohl
Copyright: Rebecca Pohl
Dr Rebecca Pohl grew up in a bilingual home in Berlin. She attended the University of Potsdam, where she studied English and History for a teaching degree, before moving to the University of Manchester for her PhD in English Literature. She is an expert in post-war British literature, publishing regularly, and she has been teaching in a higher education context since 2007. Rebecca began professionally translating in 2010, with a specialisation in academic texts.

List of translations:

Wellbery, David, ‘Stimmung’, New Formations, trans. Rebecca Pohl (forthcoming)
Wenger, Susanne, unpublished poetry, trans. Rebecca Pohl, in: Dunja Herzog, ‘The Word for World is Forest’, The Hague (2016) [exhibition]
Boer, Dick, Deliverance from Slavery: Attempting a Biblical Theology in the Service of Liberation, trans. Rebecca Pohl (Leiden: Brill, 2015)
Bucher, Rainer, Hitler’s Theology, trans. Rebecca Pohl (London: Continuum, 2011)

Why did you choose to become a translator? Is it the profession you always wanted?

I grew up bilingually (English/German) and attended a bilingual school before studying English at university in Germany – so, informally, translation was always part of my life. I began professionally translating whilst working on my English Literature PhD in the UK as a way of supporting my studies. I have continued to work as an occasional freelance translator ever since. I love translation for the immersement in language, and for the intimate relation it allows me to build with a text and a thought process.

Which German book do you like the best and why?
I take great pleasure in Max Frisch’s writing, especially the recently published Aus dem Berliner Journal.

Is there a particular book you would like to translate?

I would love to translate the Berliner Journal.

    British Centre for Literary Translation

    BCLT
    Britain’s leading centre for the development, promotion and support of literary translation.

    Emerging Translators' Network

    The Emerging Translators' Network is a forum and support network for early-career literary translators working primarily into English.

    German Translators' Workshop

    6.30pm, first Thursday of the month, Goethe-Institut, 50 Prince's Gate, London.

    Opportunities for Translators

    Click here to view a database of programmes, prizes, scholarships and residencies for translators of German.