Christine Shuttleworth

Copyright: C. Shuttleworth
Copyright: C. Shuttleworth
Christine Shuttleworth is the daughter of the Austrian author Hilde Spiel. She studied at Oxford University where she attained a BA (Hons) degree in English Language and Literature. After her studies she worked as an editorial assistant for several magazines (including `Country Life´). She has worked as a freelance indexer for a variety of British publishers and was for five years executive editor of the journal The Indexer.  Inspired by her mother, she began to work on translations of non-fiction and specialist publications, from German into English. She is a member of various literary organisations including the PEN English Centre and the Royal Society of Literature. Christine Shuttleworth lives and works in London.

Selection of translated titles:

  • O. F. Bollnow: Human Space (Mensch und Raum). Hyphen Press, 2011
  • Erdmut Wizisla: Walter Benjamin and Bertolt Brecht: the Story of a Friendship (Benjamin und Brecht : die Geschichte einer Freundschaft). Libris, 2009
  • Hilde Spiel: The Dark and the Bright: Memoirs 1911-1989 (Die hellen und die finsteren Zeiten). Ariadne, 2007
  • Andreas Volwahsen: Splendours of Imperial India (Indien). Prestel, 2003
  • Hilde Spiel: Fanny von Arnstein (Fanny von Arnstein oder die Emanzipation). Berg Publishing, 1991

Three questions to Christine Shuttleworth:

Why did you choose to become a translator? Is it the profession you always wanted?
As the daughter of two émigré German-speaking writers (Hilde Spiel and Peter de Mendelssohn), perhaps it was my fate to become a translator! It was my mother's idea that I should translate her favourite among her own books, a biography of Fanny von Arnstein, into English and, having done this, I was spurred on to pursue translation as a professional skill.

Which German book do you like the best and why?
Apart from my mother's books, I have fond memories of the German books I read as a child: Erich Kästner's stories and Wilhelm Hauff's Märchen among others.

Is there a particular book you would like to translate?
Not one particular book, but I would love the opportunity to translate a novel, as I have mostly translated non-fiction up to now.

    British Centre for Literary Translation

    Britain’s leading centre for the development, promotion and support of literary translation.

    Emerging Translators' Network

    The Emerging Translators' Network is a forum and support network for early-career literary translators working primarily into English.

    German Translators' Workshop

    6.30pm, first Thursday of the month, Goethe-Institut, 50 Prince's Gate, London.

    Opportunities for Translators

    Click here to view a database of programmes, prizes, scholarships and residencies for translators of German.