Cultúir san aistriúchán

Ar mhaith leat saothar i nGearmáinis a léamh i do theanga féin?

Gheobhaidh tú rogha de litríocht chomhaimseartha i nGearmáinis (úrscéalta, neamhfhiscean, agus ficsean do pháistí agus do dhaoine óga) anseo. Is leabhair iad a aistríodh go Béarla, Sualainnis, Danmhairgis, Ioruais, Fionlainnis, Ollainnis agus Gaeilge.

Tá cuntas againn ann freisin ar aistritheoirí agus ar fhoilsitheoirí agus eolas agus leideanna faoin aistriúchán, faoi mhargadh na leabhar Gearmánach, faoin litríocht agus faoi chúrsaí foilsitheoireachta.

Cuireann Goethe-Institut foilsiú litríocht Ghearmáinise i dteangacha eile chun cinn. Féadfaidh foilsitheoirí nach foilsitheoirí Gearmánacha iad iarratas a chur isteach chugainn ar thacaíocht airgid i gcomhair na n-aistriúchán. Tá tuilleadh eolais le fáil ach glaoch ar an Goethe-Institut i do thír féin.

Roghnaigh teanga do thíre, le do thoil!

Tionscadail ghaolmhara

copyright: new books in german

"New Books in German" online magazine   deutschenglish

The Spring 2017 edition of "New Books in German" is now available both online and in printed format.
colourbox.com

Blog: Found in Translation   english

Read this blog from literary events to keep up with the latest developments on the German publishing scene.
Copyright: colourbox.com

Litrix.de   deutschenglish

Litrix.de showcases new German-language publications from the fields of fiction, non-fiction, and books for children and young people, selected on a regular basis by panels of experts.
Foto: iStockphoto Richard Prudhomme

TRANSLATING BOOKS – BUILDING BRIDGES   deutschenglish

The Goethe-Institut’s European Translators’ Residency Programme, in cooperation with the Alfred Toepfer Foundation F.V.S. and the Cultural Foundation of the Free State of Saxony are offering a work grant in Germany to literary translators from abroad.

  • Wolff
  • Müller
  • Zeh
  • Schmitt
  • Ludwig
  •         
  • Schalansky
  • Illies
  • Ingendaay
  • Ruge
  • TMüller
  • Schmidt
  • Hoppe
  •         
  • Mora