Deutschsprachige Literatur in norwegischer Übersetzung

Tut’s nicht auch ein Dackel?
Ein Artikel von Gabriele Haefs

Unbekannte Hunde, entfernte Verwandte und die Frage, wer wen duzt – was Norweger und Schweden anders ausdrücken als die Deutschen. Ein Artikel von Gabriele Haefs, der Übersetzerin von Autoren wie Jostein Gaarder, Roy Jacobsen und Ingvar Ambjørnsen.

Der Artikel erschien ursprünglich in der Zeitschrift ‚Kulturaustausch - Zeitschrift für internationale Perspektiven’ (Ausgabe II+III, „What? Wie wir fremde Sprachen übersetzen), hgg. vom Institut für Auslandsbeziehungen.

Mehr ...

Der Goethe-Medaille-Preisträger und Übersetzer Sverre Dahl




Goethe, Schiller, Hölderlin, Novalis, Eichendorff, Heine, Schopenhauer, Kafka, Böll, Walser, Kehlmann und viele mehr: Die Liste der Autoren, die von Sverre Dahl ins Norwegische übersetzt wurden, ist lang. Mehr ...
Ulli Lust

Neu in norwegischer Übersetzung:

Ulli Lust Heute ist der letzte Tag deines Lebens

Für das Buch Heute ist der letzte Tag vom Rest Deines Lebens hat Ulli Lust den Max-und-Moritz-Publikumspreis des Comic-Salons in Erlangen 2010 bekommen. Außerdem hat sie den Independent-Comic-Preis vom Interessenverband Comic (ICOM) erhalten.
Mehr ...
Hier stellen wir Ihnen Belletristik, Sachliteratur und Kinder- und Jugendliteratur deutschsprachiger Autoren vor, die ins Norwegische übersetzt worden sind. Die Auswahl erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.

    Übersetzungsförderung

    Das Goethe-Institut unterstützt die Publikation deutscher Autoren ins Norwegische. Verlage können einen Antrag auf Übersetzungsförderung stellen. Nehmen Sie Kontakt mit dem Goethe-Institut in Oslo auf!

    Übersetzungsförderung Goethe-Institut Norwegen
    Download SymbolGeförderte Übersetzungen (PDF, 84 KB)