Dahl, Sverre

Sverre Dahl, geboren 1946 in Oslo, ist einer der wichtigsten Übersetzer deutschsprachiger Literatur in Norwegen. 2009 wurde er für seine Leistungen mit der Goethe-Medaille ausgezeichnet. Er studierte Germanistik, Ideengeschichte und Anglistik in Oslo und Freiburg im Breisgau und schloss dieses Studium 1971 mit dem philologischen Staatsexamen ab. Nach einem dreijährigen Forschungsstipendium erfolgte 1978 die Promotion zum Dr. phil. an der Universität Oslo. Von 1977 bis 1986 bekleidete Dahl verschiedene Stellen am Germanistischen Institut, Universität Oslo, und verfasste zahlreiche im In- und Ausland publizierte Aufsätze zur deutschsprachigen Literatur. Seit 1986 ist er freiberuflicher Übersetzer deutschsprachiger Literatur und als Gutachter deutschsprachiger Literatur für norwegische Verlage tätig.

Drei Fragen an Sverre Dahl:

War Übersetzer Ihr Traumberuf? Warum sind Sie Übersetzer geworden?

Übersetzer war nicht ursprünglich mein Traumberuf, ist es aber mit den Jahren und den vielen Übersetzungen aus dem Deutschen so absolut geworden. Ich wollte es mit keinem anderen Beruf tauschen!

Welches ist Ihr deutsches Lieblingsbuch und warum?

Mein Lieblingsbuch müsste sich unter meinen bald 140 Übersetzungen finden, aber eigentlich ist das Buch, das ich gerade übersetze, immer (oder fast immer) auch mein Lieblingsbuch. So muss es sein. Aber trotzdem wählen? Ja, vielleicht die Wilhelm Meister-Romane von Goethe, oder etwas von Hermann Broch, Ingeborg Bachmann, Wolfgang Koeppen oder Thomas Bernhard? Oder ich wähle Hölderlins Roman „Hyperion“. Er entstammt ja aus einer ganz anderer Zeit als der unseren, einer Zeit als Hölderlin und viele mit ihm für die griechische Antike schwärmte. Aber sein Roman ist viel allgemeiner und zeitloser, beschreibt eine menschliche Entwicklung durch Widerstand auf vielen Bereichen. Ein herrlicher Roman, schön geschrieben und absolut lesbar auch für unsere Zeit.

Gibt es ein Buch, das Sie unbedingt übersetzen wollen?
Ich habe schon die für mich wichtigsten Bücher übersetzt. Ich konzentriere mich jetzt auf bedeutenden Neuerscheinungen.

Dossier: Vermittlung deutschsprachiger Literatur ins Ausland

Wer sind die Institutionen und Personen, die weltweit deutschsprachige Literatur ins Ausland vermitteln?