Nómadas

¿Tu tierra natal está donde se habla tu idioma?

© Rocío Plúas “El tránsito va despojando al ser humano de sus raíces, hasta convertirlo en un extranjero” Rocío Plúas.

Cuéntanos tu historia



© Rocío Plúas A mediados del siglo pasado, el Cap Arcona llevó a muchas personas desde Alemania hasta su nueva tierra, Argentina. Se escribieron cartas y diarios, hubo que aprender una nueva lengua, el vals se convirtió en tango. Aún hoy, la melancolía de esta música es la expresión de una sociedad marcada por los inmigrantes. Sudamérica se convirtió en la nueva tierra de un incontable número de europeos.

Rocío Plúas. Hormas. Installation. Guayaquil 2005 En la actualidad, muchos sudamericanos se sienten atraídos por Europa. Y así también Juan, el zapatero de Puenbo, proveniente de las tierras altas de Ecuador. Él vendió sus hormas y se mudó a España, a fin de encontrar ahí un trabajo. Rocío Plúas le compró un saco lleno de hormas y trabajó las formas de los zapatos, cada una de las cuales simboliza a una persona que fue a buscar su suerte a un país extraño, hasta transformarlas en objetos de arte.

“Estas hormas eran las hormas de Juan, el zapatero de Puembo. Un día cerró su taller, vendió todas sus hormas y se fue a trabajar a España. Yo las recogí, las limpié, las consolé (lloraban mucho), tenían frío y las vestí y mientras las vestía, me contaban sus propias historias. Me contaron del exilio de Rosa, la lavandera, de Pedro el carpintero y de Lola, la enfermera que nunca más volvio.” Rocío Plúas.


Rocío Plúas. Hormas. Instalación. Guayaquil 2005


¿Alguna vez tú o tu familia se han marchado a otro país?
¿Desde hace cuánto tiempo ya vives allí? ¿Tuviste que aprender un nuevo idioma? ¿Cómo te enfrentaste a la cultura extranjera?

Rocío Plúas. Frontera . Instalación . 2007 En caso afirmativo, cuéntanos tu historia personal y permítenos participar de tus experiencias.
Seguramente conoces lo que se siente al tener que adaptarte a un nuevo entorno, tener que buscar nuevos amigos, tener que aprender el idioma del país o tener que aprender a conocer y a sentirte agusto en una cultura extraña. Cuéntanos al respecto y describe las vivencias que acumulaste durante todo este tiempo.

No hay límites para tu creatividad.
Elige la forma artística o de presentación que consideres más apropiada.

Envíanos el LINK para acceder a ellos a
todo-aleman@goethe.de.

Nos alegrará recibir tu historia.

    Migración e integración

    La migración transforma culturas. El Goethe-Institut reflexiona acerca de estos desarrollos en Alemania y en el mundo e interviene a favor de la integración lingüística de los inmigrantes.