Für seine beeindruckende Übersetzung des Romans
Morenga von Uwe Timm wurde der Übersetzer
Breon Mitchell als Preisträger des Helen und Kurt Wolff Übersetzer-Preises 2004 von einer fünfköpfigen Jury ausgewählt. Im Rahmen einer öffentlichen Preisverleihung überreichte der deutsche Generalkonsul von Chicago Breon Mitchell diese Auszeichnung am 3. Juni 2004 im Cultural Center Chicago.
Breon Mitchell ist Professor für Vergleichende Literaturwissenschaft und Germanistik an der Indiana University in Bloomington. Zu seinen Übersetzungen ins Amerikanische gehören Werke von J.F. Federspiel (
Geographie der Lust/ Laura's Skin), Rüdiger Kremer (
The Color of the Snow), Ralf Rothmann (
Messers Schneide/ Knife Edge), Martin Grzimek (
Die Beschattung/ Shadowlife), Franz Kafka (
Der Prozess/ The Trial), Heinrich Böll (
Der Engel schwieg/ The Silent Angel und
Der blasse Hund/ The Mad Dog), Sten Nadolny (
Ein Gott der Frechheit/ The God of Impertinence ) sowie Marcel Beyer (
Spione/ Spies). Zur Zeit arbeitet er an einer neuen Übersetzung von Günter Grass'
Die Blechtrommel.
Die Jury zeichnete außerdem Susan Bernofsky für ihre herausragende Übersetzung von Ludwig Harigs Reise nach Bordeaux (Trip to Bordeaux) mit einem Ehrenpreis aus.