Book Fairs, Publishers and Institutions in Germany

Leipzig Book Optimism – The 2013 Book Fair

Leipzig Book Fair 2013; photo: Gesa HusemannIt was March again – and fair season in Leipzig. From 14 to 17 March 2013, there were numerous events at stands and reading stages on the fairgrounds and in the city. And much to discover.

Boring. Academic. An expression of arrogant high culture. These were the characteristics that authors like Maxim Biller associated with contemporary German literature in the 1990s. Biller prophesied nothing less than its demise. Not bought, not read, insignificant. In 2013 everything looks different. This year the Leipzig Book Fair radiates book optimism. Not only because of interesting material, national and international. Also about the book itself, for the book is still an important cultural asset and economic factor, as the President of the Association of German Booksellers, Gottfried Honnefelder, confidently affirmed at the fair opening in the Gewandhaus. And yet for all the optimism there is still concern: Amazon, the foe of the stationary bookshop and varied content. Not least in response to this danger, the campaign Watch Out! Book! was launched at the start of the reading fair, a campaign championing books and local booksellers. For books can change the world, said Honnefelder; they educate and inform. And this should be brought across to people.

The fair and its winners

David Wagner, awardee of the Leipzig Book Fair Prize 2013; photo: Gesa HusemannAn example of the informative office of the book is Michael Bogdal’s Europa erfindet die Zigeuner. Eine Geschichte von Faszination und Verachtung(i.e., Europe Invents the Gypsy. A history of fascination and contempt), which was awarded the Book Prize for European Understanding on the opening day. Feridun Zaimoglu delivered the laudation in his accustomed fiery, energetic, passionate and vivid manner. Bogdal gave visual expression of his appreciation of the encomium by blowing a kiss. Other authors also received awards in the course of the fair. For example, David Wagner, who was given the Prize of the Leipzig Book Fair in the category of fiction for his book Leben (i.e., Life). And Helmut Böttiger could also be pleased with the award in the category of non-fiction for his work on Group 47. Böttiger never succumbed, said Lothar Müller in his laudation, to the abundance of anecdotal material.

Leipzig discoveries – boldly into the future

Julian Heun reading from his novel „Strawberry Fields Berlin“; photo: Gesa HusemannFor the 168,000 visitors there was more to discover than only the prize winners. For instance, Metrolit Publishers, which mixed with the other new publishing houses at its own stand. What sort of publisher optimistically embarks on the book market in 2013 with eighteen new releases? Thorsten Schulte, who is responsible for Metrolit’s non-fiction programme, put it in this way: “For me, Metrolit is a magnifying glass that focuses trend and pop, relevance and entertainment”. Metrolit celebrates pop and extols niches. And this not only by means of published books, which are divided into the categories of fiction, graphic novel special books and non-fiction. The books and the traditional publisher’s preview are also accompanied by a magazine of fifty-two pages that puts across the publishing house’s philosophy in effective journalistic form.

„Der Russe ist einer, der deutsche Bücher liebt?“ German literature in Russia, discussion with the translator Maria Zorkaja, the critic Alexej Mokroussow, the publisher Michael Krüger, the chief of the Goethe-Institut Klaus-Dieter Lehmann and Anne-Bitt Gerecke of Litrix.de; photo: Gesa HusemannIn the series of programmes entitled tranzyt. Literature from Poland, the Ukraine and Belarus at international Hall 4, visitors could attend exciting discussion about feminism in Eastern Europe, avant-garde magazines and censorship, and theatre traditions in Poland its neighbouring countries – the range was broad. Next year Poland, the Ukraine and Belarus will again be the focus; the year after that the programme will have a new theme.

What are the threats?

Birk Meinhardt talking with Christine Gerberding at the ARD-TV-Forum about his novel „Brüder und Schwestern“; photo: Gesa HusemannAt the end of the fair, there remained only one question. Everyone agreed about the danger posed by the monopolist Amazon. And so by the concomitant alarming advance of e-books in Amazon format. But why was no one talking about flat rate models? The start-up company skoobe now offers a book lending flat rate of ten euros per month for mobile devices running iOS and Android operating systems. Up to five books can be loaned simultaneously, they are always available, can be kept for as long as you like.

Doesn’t a great danger for the book market and the stationary book trade also lurk in these models – similar to music streaming services like Spotify, Rdio or Simfy? Perhaps this will be the theme of next year’s fair.

Gesa Husemann
The author studied comparative literature, English and sociology at the Universities of Göttingen and London. She was head of the online magazine for literary criticism Litlog.de until June 2012, and now works in the Department of Literature and Translation at the Goethe-Institut in Munich.

Translation: Jonathan Uhlaner
Copyright: Goethe-Institut e. V., Internet-Redaktion
April 2013

Any questions about this article? Please write to us!
internet-redaktion@goethe.de

Related links

Call For Entries: ZEBRA Poetry Film Festival

For the 7th time, the ZEBRA Poetry Film Festival is inviting entries for the competition to find the best poetry films. To qualify for entry, films should be short films based on poems. Deadline: 25 April 2014

Goethe-Institut Residencies

Foto: iStockphoto Richard Prudhomme
“Space for new perspectives” – Information about residencies around the globe

Twitter

News from Germany’s culture and society

“Translating Books – Building Bridges”

The Translators-in-Residence Program of the Goethe-Institut for professional translators from abroad.

Independent Publishing Houses

They discover and promote young talent; they pioneer the translation of unknown literary works and develop locally grown or sub-cultural literary programmes.

kutub:na

New books for the Arabic world