Olvassa el, miről beszélnek a német nyelvű könyvpiacon!

A tallini, a rigai, a vilniusi, a varsói, a krakkói, a prágai, a pozsonyi, a budapesti és a ljubljanai Goethe Intézet közös projektje
A legújabb német nyelvű szépirodalomból és szakkönyvekből összeállított válogatásunk – a vezető német nyelvű médiumok recenzióinak segítségével – minden egyes könyvvásárt követően bepillantást nyújt az aktuális tendenciákba és ajánlásokba. Tájékozódjon!
© Verlage Suhrkamp und Piper, Berlin/ München, 2017
Tavasz 2017

    Előszó az aktuális számhoz
    Jakub Ehrenberger © Jakub Ehrenberger

    Könyvek, amelyek átjutnak a határokon

    Jakub Ehrenberger
    Volt idő, amikor a könyveket át kellett csempészni a határon, mert kiadásukat az adott országban nem engedélyezték. Szerencsére ez az idő már rég elmúlt, noha egyes politikusok ismét kerítéseket és falakat emelnének. A közép-európai és balti országok könyvpiacai több mint negyedszázaddal a politikai átalakulások után ma már szabadok. A szó mindennapi értelmében valóban azok, ám továbbra is fennáll – sarkosan fogalmazva – a cenzúra, mégpedig a piac, a bevétel, az üzleti siker által meghatározott cenzúra. Vajon ez a regény érdekli majd az olvasóinkat? Annak a történetnek van-e esélye a hazai könyvpiacon? A kiadói üléseken folyamatosan döntések születnek arról, hogy mely könyveket fordítsák le, következésképpen arról is, hogy melyeket ne. És ha egy könyvet nem adnak ki, az a döntés is elárul egyet s mást az országok politikai, társadalmi és kulturális helyzetéről.tovább ...