Эльфриде Елинек

Контракты коммерсанта (рабочий перевод – прим. пер.) /„Die Kontrakte des Kaufmanns“/

«В пьесе „Контракты коммерсанта“ Елинек погружается в мир безудержных финансовых потоков. Отталкиваясь от экономических скандалов, имевших место в Австрии в прошлые годы, Елинек, эта несгибаемая просветительница, демонстрирует спекулятивную манию банкиров и менеджеров. Как всегда реальность служит ей лишь стартовой площадкой для искусной игры с использованием гипертрофированных преувеличений и зачастую комедийных деформаций. Ведь Елинек показывает одержимых. Их стремление – словно в дурмане – к перемещению несуществующих ценностей, снова и снова подогреваемое не в последнюю очередь жадностью мелких вкладчиков, жаждущих непрерывно растущих доходов с ценных бумаг. Но пузырь все равно лопается, даже если некоторые не хотят это воспринимать. Пробил час, и начинается историография; у Елинек это означает, что наступила языковая чрезвычайная ситуация. Ведь у них остался только язык для того, чтобы спасти свою шкуру. И невиновных здесь нет. Особенно тот факт, что ответственность всегда должен нести кто-то другой, а себя всегда следует представлять в виде жертвы, раскрывает их собственное участие в неблаговидном деле».
(Театр «Шаушпиль», Кёльн)
Мнения о пьесе:
«Opus magnum Елинек с его более чем сотней страниц текста – это эссе, анализ, обвинение, насмешка и игра. То тирада, наполненная ненавистью, то жалобная песня, то ругательства в адрес публики и, конечно же, в избытке постоянное петляние текста. Елинек неустанна и непреклонна. Ее типичный стилевой прием – ассоциативно создавать все новые языковые пируэты – становится здесь конгениальным принципом. Он обнажает те противоречия, которые уже в семантическом плане кроются в нашем языке и выискивать которые доставляет уже кабаретистско-интеллектуальное наслаждение: в какой мере «общество» служит также обществу? И он обнажает противоречия, лежащие в самой сути: что это за мир, в котором торгуют «требованиями» (долговыми обязательствами – прим. пер.), которые невозможно истребовать? Чрезмерные словесные спиралевидные конструкции, когда порой остается всего лишь словесная оболочка, смахивающая на неудачную остроту (…) – это не что иное, как отражение банковской, кредитной системы и системы торговли недвижимостью, в недрах которой в конце концов обнаруживаются лишь пустые ценности».
(Васко Бениш, «Театер дер цайт», июнь 2009 г.)


«В своей work-in-progress-пьесе «Контракты коммерсанта» она (Эльфриде Елинек – прим. редакции) вкладывает в уста мелких вкладчиков, биржевых игроков и бургомистров длинные монологи, в которых описывается наивность, бессовестность, цинизм, послушание системе и другие истины обращения с деньгами. Благодаря ее виртуозному стилю – умному и пошло-остроумному, аналитическому и атакующему – рождается постоянно пополняемый ею дневник, который разоблачает систему и который уже многие театры использовали в качестве основы для инсценировок».
(Тиль Бриглеб, Мюльхаймский театральный фестиваль, 2010 г.)
Информация:
Премьера: 16.04.2009, театр «Шаушпиль», Кёльн; 2.10.2009, «Талия театер», ГамбургTheater Hamburg
Режиссер: Николас Штеманн
В спектакле заняты: число актеров и актрис может варьироваться
Права: издательство Rowohlt Theaterverlag
Hamburger Str. 17
21465 Reinbek
Postfach 1349
21453 Reinbek
Tel:+49 40 7272270,
Fax:+49 40 7272276
theater@rowohlt.de
Переводы: Театральная библиотека