Фритц Катер

zeit zu lieben zeit zu sterben («Время любить, время умирать»)

По мотивам фильма «Время останавливается» Петера Готара (свободная интерпретация)

Вторая пьеса из гэдээровской трилогии Катера рассказывает о процессе взросления в условиях коммунистического режима Хонеккера.
1-я часть, «юность/хор». Секс, наркотики, рок-н-рол в семидесятые годы. Обрывки воспомнаний о юности во времена ГДР. У кого самые красивые груди? Кто больше всего может выпить? Где границы? Где-то рядом бегство, предательство, смерть. Любовь и горизонт разрастаются, перспективы сужаются. Первая хоровая часть пьесы повествует о беззаботности, о полной надежд необузданности, которым приходит конец вместе с отрезвляющим призывом в армию. 2-я часть, «старый фильм/группа». История одной семьи в ускоренном темпе. Из тюрьмы возвращается дядюшка, который провел там много лет. Женщине он заменяет мужа, ее сыновьям-шалопаям – отца, который в конце шестидесятых годов сделал ноги на Запад. Дядюшка уже отказался о своих убеждений и мог бы сделать карьеру. Никогда не надо изображать из себя героя, учит он мальчишек-братьев. Один из их школьных друзей поднимает бунт, но они ведут себя сдержанно, так же и в любви. Когда младший из братьев решает пойти по стопам отца, он впервые влюбляется. И остается. Через семь лет он становится солдатом, а предмет его любви беременной от ненавистного учителя. 3-я часть, «одна любовь/два человека». После падения Берлинской стены. Мужчина, отец и муж, один в городе, который ему нужен только для работы, влюбляется в простую работницу столовой, мулатку. Так возникают запутанные отношения. Вскоре он начинает опасаться, что не удовлетворяет ее требованиям. Целенаправленно они наносят друг другу раны. Вспышки гнева, поездки, расставания, новые попытки быть вместе – до тех пор, пока она не признается, что все это время любила другого. Пьеса Фритца Катера рассказывает о любви во время общественного застоя. Субъективный тон, кинематографичный диалог, насыщенная проза. Три самостоятельные части пьесы объединяет одна линия, которая повествует об умирании сравнительно больших надежд и о прибытии в настоящее, полное одиночества.
(хеншель ШАУШПИЛЬ)

Мнения о пьесе:

«То, что на первый взгляд кажется бесконечно тривиальным, прелым, мелкотравчатым, плоским и невыразительным, благодаря насыщенному языку автора приобретает резкие контуры, становится крупным, глубоким и четким. И в то же время горячо и больно берет за сердце. Фриц Катер обладет редким, удивительным даром всего в нескольких словах, как в нарисованных речевых пузырях героев комиксов, высветить всю комедийность и трагизм ситуации. И мимоходом он демонстрирует одну из самых очаровательных любовных историй в современном театре. А вдобавок еще и, пожалуй, самую убедительную за последние годы картину того, как молодежь – волею случая восточногерманская – делает первые шаги в жизнь. Лаконичность Катера – это своего рода фантастически высоко взмывающая песнь песней. Высоко над горизонтом, ограничивающим мир вещей, которые можно потрогать, и фактов, которые можно задокументировать. Так ключевые слова и клише неожиданно превращаются в героев со своей судьбой, человечное смешивается с (...) общечеловеческим. Последующее самое лучшее, несказанное, перекрещивается с предыдущим, невыразимым словами».
(Райнхард Венгирек, «Вельт», 23 сентября 2003 г.)

«Фриц Катер ... рассказывает о поколении, которое живет между застоем и движением вперед, о больших устремлениях и маленьких трагедиях. Текст обладает невиданным темпом. Он написан без точек и запятых, быстрым, искусным стаккато, с короткими диалогами и прозаическими повествовательными пассажами. Прямая речь, сценические комментарии и режиссерские указания в своем единстве постоянно сменяют друг друга... Фриц Катер присягает микрокосмосу востока Германии, в котором по его воле рождается целый мир».
(Кристине Дёссель, программа Мюльхаймского театрального фестиваля 2003 г.)

Информация

Премьера “Талиа Театер”, Гамбург, 19 сентября 2002 г.
Режиссер Армин Петрас
В спектакле заняты число артистов может варьироваться
Права Издательство “хеншель ШАУШПИЛЬ Театерферлаг ”
Мариенбургерштрассе 28, 10405 Берлин
Тел.: 030-44318888, факс: 030-44318877
verlag@henschel-theater.de
Переводы Театральная библиотека