Филипп Лёле

© DRAMA,Iko Freese
© DRAMA,Iko Freese
© DRAMA,Iko Freese

Родился в 1978 году в Равенсбурге. Изучал историю, театроведение, теорию средств массовой информации и немецкую литературу в Эрлангене и Риме. Первые театральные пьесы были написаны им еще во время учебы в вузе. Кроме того, у него есть журналистские и кинематографические работы (короткометражные, документальные фильмы, практика). За пьесу «Его звали Господин» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Genannt Gospodin"/ автор был награжден Поощрительной премией Федерального союза германской промышленности. Кроме того, пьеса «Его звали Господин» (премьера в «Шаушпильхаус Бохум») в 2008 году была номинирована на Драматургическую премию Мюльхаймского театрального фестиваля. В 2007 году Филипп Лёле одержал победу в конкурсе на рабочий заказ драматургической ярмарки «Штюккемаркт», спонсируемый Федеральным центром политического образования. Его пьеса «Лилли Линк» Lilly Link в 2008 году была отмечена Премией жюри драматургической ярмарки «Хайдельбергер Штюккемаркт».
С 2008 по 2010 г. Филипп Лёле был «домашним драматургом» в Театре им. Максима Горького в Берлине, в театральном сезоне 2011-2012 гг. «домашним драматургом» в Национальном театре Мангейма, а начиная с сезона 2012-2013 гг. он –  «домашний драматург» в Государственном театре Майнца, где он также выступает в качестве режиссера.
(Издательство Rowohlt Theaterverlag)

Премии и призы
  • 2007 г. – Драматургическая мастерская Берлинского театрального фестиваля, победитель конкурса на рабочий заказ драматургической ярмарки «Штюккемаркт» (спонсируемый Федеральным центром политического образования)
  • 2007 г. – Приглашение на фестиваль творческих мастерских при венском «Бургтеатер»
  • 2007 г. – Поощрительная премия Федерального союза германской промышленности за пьесу «Его звали Господин» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Genannt Gospodin"/
  • 2008 г. – Приглашение на Мюльхаймский театральный фестиваль с пьесой «Его звали Господин»
  • 2008 г. – Премия жюри драматургической ярмарки «Хайдельбергер Штюккемаркт» за пьесу «Лилли Линк или трудные времена для рев(олюции) (рабочий перевод – прим. пер.) /"Lilly Link oder schwere Zeiten für die Rev…"/
  • 2008 г. – Приглашение на Гамбургский фестиваль театральных драматургов с пьесой «Лилли Линк»
  • 2008 г. – Стипендия Баден-Вюртембергской премии для молодежного театра для реализации проекта по созданию пьесы в «Театер Ален», Ален
  • 2012 г. – Приглашение на Мюльхаймский театральный фестиваль с пьесой «Вещь». Премия публики Мюльхаймского театрального фестиваля

    Theatre Library - Translations

    Translated plays by Philipp Löhle in the Theatre Library

    Plays

    Nullen und Einsen (Zeros and Ones)en

    There are only two states of being, which are: The ON state. And the OFF state,’ it is explained at the beginning of the first part of Nullen und Einsen (Zeros and Ones), which is entitled ‘Subtraction’. If only it was so simple. Далее ...

    Куда подует ветер

    В одна тысяча девятьсот каком-то году, когда мир был еще в полном порядке, начинается эта история, рассказывающая о совершенно обычной семье. Отец, мать, сын, дочь регулярно улыбаются в объектив фотоаппарата, делая моментальные снимки во время завтрака или во время отпуска в Италии, а время тем не менее летит словно в ускоренном темпе.Далее ...

    Вещь

    «С помощью пьесы «Вещь» Филипп Лёле приводит неопровержимое доказательство: случайностей больше не бывает. Благодаря охватывающим весь мир взаимосвязям, – которые называют глобализацией, – все связано со всем. Когда африканец по имени Зива позволяет навязать себе устойчивые методы возделывания хлопка, то это помогает двум китайцам добиться первого успеха для своего молодого предприятия. Далее ...

    Его звали Господин

    Когда у Господина была лама, его мир был еще в полном порядке. Теперь же, когда организация «Гринпис» отобрала у него животное, Господин не знает, как ему быть дальше. Понимания своей проблемы он не встречает ни у Анетты, которая как раз его покидает, ни у своих друзей. Далее ...

    Филипп Лёле

    © DRAMA,Iko Freese
    • «Нули и единицы» /(рабочий перевод – прим. пер.) /Nullen und Einsen
      Премьера в 2013 г., Государственный театр, Майнц.
    • «Плыть по течению» (рабочий перевод – прим. пер.) /Der Wind macht das Fähnchen/ Премьера в 2012 г., «Театер Бонн»
    • «Вещь» (рабочий перевод – прим. пер.) /Das Ding/ Премьера в 2011 г., «Дойчес шаушпильхаус», Гамбург
    • «Супернова» (как образуется золото) (рабочий перевод – прим. пер.) /supernova (wie gold entsteht)/ Премьера в 2011 г., Национальный театр Мангейма
    • «Ненужные» (рабочий перевод – прим. пер.) /Die Überflüssigen/ Премьера в 2010 г. , Театр им. Максима Горького, Берлин
    • «И завтра тоже будет день» (рабочий перевод – прим. пер.) /Morgen ist auch noch ein Tag/ Премьера в 2009 г., «Театер Баден-Баден»
    • «Ненадежность положения вещей» (рабочий перевод – прим. пер.) /Die Unsicherheit der Sachlage/
      Премьера в 2009 г. , «Шаушпильхаус Бохум»
    • «Крысоловка» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Die Rattenfalle"/
      Премьера в «Театер Ален», Ален, 2009 г.
    • «Лилли Линк или трудные времена для рев»(олюции) (рабочий перевод – прим. пер.) /"Lilly Link oder Schwere Zeiten für die Rev..."/
      Премьера в «Театер дер Штадт Хайдельберг», Гейдельберг, 2008 г.
    • «Корсары» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Die Kaperer"/
      Премьера в «Шаушпильхаус», Вена, 2008 г.
    • «Раз, два, взяли...» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Big Mitmache",
      Премьера 30.01.2008 в театре «Шаубюне ам Ленинер плац», Берлин, (премьерная творческая мастерская «60 лет Федеративной Республике Германия»)
    • «Его звали Господин» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Genannt Gospodin"/
      Премьера в «Шаушпильхаус», Бохум, 2007 г.
    • «Страна потребления» (рабочий перевод – прим. пер.) /"Kauf-Land"/
      Премьера в «Театер Эрланген», Эрланген, 2005 г.