Кристоф Нусбаумедер

© Kascha Lemke
© Kascha Lemke

Родился в 1978 году в Эггенфельдене (Нижняя Бавария). С 1999 г. изучал право, германистику и историю в Свободном университете Берлина. В 2004 году его дебютная драма «На заработки, на юг» (рабочий перевод – прим. пер.) /„Mit dem Gurkenflieger in die Südsee“/ побеждает в драматургическом конкурсе театра «Шаубюне ам Ленинер плац». В 2005 году в рамках фестиваля FIND проходит ее презентация в одном из учреждений Томаса Остермайера, а на Рурском фестивале в Реклингхаузене – премьера. Кристоф Нусбаумедер работает в качестве свободного писателя и драматурга в Берлине. В сезоне 2007-2008 гг. он является «домашним автором» для Национального театра в Мангейме.

Премии и призы:

• 2004 Стипендия им. Томаса Бернхарда Земельного театра в Линце

• 2004 Победитель драматургического конкурса, организованного театром «Шаубюне ам Ленинер плац», Берлин

• 2005 Международная стипендия для начинающих драматургов с правом стажировки в Королевском театре в Лондоне

• 2005 Номинация на Премию им. Нестроя

• 2006 (февраль-март) Стипендия «Фонда искусства: Пространство, Зильт, Источник»

    Theatre Library - Translations

    Translated plays by Christoph Nußbaumeder in the Theatre Library

    Пьесы

    Mutter Kramers Fahrt zur Gnade (Mother Kramer’s Journey to Grace):en

    Anita is a widow and lives alone in a house that reminds her of earlier times, her stable life with her husband, a once successful businessman, and their daughter. Her daughter has not been in touch for months, and now the first anniversary of her husband’s death is approaching. Далее ...

    Liebe ist nur eine Möglichkeit («Любовь – это всего лишь возможность» (рабочий перевод – прим. пер))

    Бернхард не умеет ни читать, ни писать. Так как он не хочет терять работу, никто не должен знать об этом недостатке. Он не может обойтись без своего старшего брата, у которого дела идут успешно и который его опекает. Коллеги по работе Бернхарда всерьез не воспринимают. Далее ...

    Mindlfinger Goldquell oder Wir scheißen auf die Ordnung der Welt («Миндльфингер Гольдквелль» или Мы плюем на то, как устроен мир»)

    «Миндльфингер Гольдквелль» – «мировое событие в области минеральных источников». А поскольку питьевая вода – это нефть следующего поколения, д-р Глас , председатель правления Mindlfinger Goldquell AG, планирует расширить производство. Однако для этого ему требуется предварительное согласие 70-летней Анны Дурстльвитц; ей принадлежит земельный участок вместе с источником, в котором подозревается наличие лечебной воды и который предстоит освоить. И она отказывается – категорически и за любую цену – продавать источник. Далее ...

    List of works – Selection

    © Kascha Lemke
    • „Mutter Kramers Fahrt zur Gnade“ (i.e., Mother Kramer's Journey to Grace)
      Premiere Ruhrfestspiele Recklinghausen, 2013
    • «Вариации на тему убийц» (рабочий перевод – прим. пер) /“Mörder-Variationen“/
      Премьера в «Шаушпиль Кёльн», 2008 г.
    • «Теперь и навеки» (рабочий перевод – прим. пер) /"Jetzt und in Ewigkeit“/
      Премьера в Национальном театре Мангейма, 2007 г.
    • «Я не умру в своей постели» (рабочий перевод – прим. пер. ) /„Ich werde nicht sterben in meinem Bett“/ Премьера в «Шаушпильхаус Бохум», 2007 г.
    • «Открытые двери» (рабочий перевод – прим. пер.) /„Offene Türen“/
      Премьера в Национальном театре Мангейма, 2007 г.
    • «Любовь – это всего лишь возможность» (рабочий перевод – прим. пер. ) /„Liebe ist nur eine Möglichkeit“/
      Премьера в «Шаубюне ам Ленинер плац», Берлин, 2006 г.
    • «Миндльфингер Гольдквелль» или Мы плюем на то, как устроен мир» (рабочий перевод – прим. пер.) /„Mindlfinger Goldquell oder Wir scheißen auf die Ordnung der Welt“/
      Премьера в Земельном театре г. Линца, 2006 г.
      Премьера в Германии в ДЕА Земельный театр, Тюбинген, 2007 г.
    • «На заработки, на юг» (рабочий перевод – прим. пер.) /„Mit dem Gurkenflieger in die Südsee“/
      Премьера на Рурском фестивале, Реклингхаузен, 2005 г.