Карл-Хайнц Отт

© Verlag der Autoren
Родился в 1957 году в Эхингене под Ульмом. Изучал в университете философию, германистику и музыковедение. С 1986 года Карл-Хайнц Отт работает в качестве заведующего литературной частью Вюртембергского земельного театра в Эслингене, в «Театер Фрайбург», в «Театер Базель» и в Цюрихе в «Театер ам Ноймаркт». За свой дебютный роман «В открытое пространство» (рабочий перевод – прим. пер.) /Ins Offene/ он получает в 1998 году Поощрительную премию в рамках Премии им. Гельдерлина и Премию им. Таддеуса Тролля, в 2005 году за роман «Наконец-то, тишина» (рабочий перевод – прим. пер.) /Endlich Stille/ – Алеманнскую литературную премию, Премию LiteraTour Nord и «Премию Кандида». С 2006 года он является членом Академии наук и литературы в Майнце. Карл-Хайнц Отт живет и работает в качестве свободного литератора под Фрайбургом.

    Theatre Library - Translations

    Translated plays by Theresia Walser and Karl-Heinz Ott in the Theatre Library

    Пьесы

    Весь мир (рабочий перевод – прим. пер.)
    (Die ganze Welt)

    Если гости не приходят на вечеринку, то вечеринка сама приходит к гостям, хотят они того или нет. Рихард и Регина решительно этого не хотят. Раньше они любили бурно и долго праздновать, много путешествовали, часто ходили куда-нибудь развлечься.Далее ...

    List of works – Selection

    • «Весь мир» (рабочий перевод – прим. пер.) /Die ganze Welt/
      (совместно с Терезией Вальзер)
      Премьера в 2010 г., Национальный театр Мангейма
    • «Девушка с грифом» (рабочий перевод – прим. пер.) /Geierwally/ (совместно с Терезией Вальзер, по мотивам романа Вильгельмины фон Хиллерн)
      Премьера в 2003 г., Баденский государственный театр в Карлсруэ
    • «Наконец-то, гости» (рабочий перевод – прим. пер.) /Endlich Gäste/
      Премьера в 2002, «Театер Фрайбург»
    • «Пир» (по мотивам одноименного диалога Платона)
      Премьера в 1998 г., «Театер ам Ноймаркт», Цюрих