Ewald Palmetshofer

© Ruth Deibl
© Ruth Deibl
© Ruth Deibl
Ewald Palmetshofer urodził się w 1978 roku w Mühlviertel w Górnej Austrii.
Zaczął studiować teatrologię i germanistykę, studia te jednak przerwał, by móc studiować teologię i nauczanie filozofii, psychologii i pedagogiki. Nie tylko studiuje i pisze, ale też pracuje w sektorze usług socjalnych.
W sezonie 2006/2007 brał udział w projekcie wiener wortstaetten. Od sezonu 2007/2008 jest autorem-rezydentem wiedeńskiego Schauspielhaus.

Wyróżnienia
  • 2005: stypendium XVII Miedzynarodowego Festiwalu Teatralnego "Luaga & Losna" w Nenzing (Vorarlberg)
  • 2005: Retzhofska Nagroda Literacka dla młodych dramaturgów za sztukę „sauschneidn“ („rzezanie”)
  • 2006: udział w warsztatach organizowanych przez wiedeński Burgtheater (sztuka „wohnen. unter glas“ - „mieszkać. pod szkłem”)
  • 2007: zaproszenie na nowojorski Festiwal Sztuk Teatralnych hotINK (sztuka „helden“ - „bohaterowie”)
  • 2008: zaproszenie na Mülheimskie Dni Teatru (sztuka „hamlet ist tot. keine schwerkraft” – „hamlet nie żyje. brak przyciągania“)
  • 2008: International Residency of Playwrights w londyńskim Royal Court Theatre
  • 2008: najlepszy młody dramaturg 2008 roku w opinii krytyków wypowiadających się na łamach czasopisma "Theater heute"
  • 2008 Nagroda Dramaturgiczna przyznawana przez Kulturkreises der Deutschen Wirtschaft

    Theatre Library - Translations

    Translated plays by Ewald Palmetshofer in the Theatre Library

    Sztuki teatralne

    tier. man wird doch bitte unterschicht
    (‘animal. let us say underclass’)
    en

    A place on the periphery, somewhere. Erika goes to lend a hand caring for the old headmaster now and then. His son lives in the city and cannot look after the father. It is Erika who does this. At the weekend, she finds casual work as a waitress. więcej ...

    faust hat hunger und verschluckt sich an einer grete (faust był głodny i zakrztusił się małgorzatą)

    Podczas gdy minione stulecie było pogonią za pełnią, tak teraz pędzimy wciąż, bez mieszania do tego polityki, całkiem prywatnie, od jednego produktu do drugiego, aż do skonsumowania pozostanie nam tylko jedno: człowiek stojący obok. Nie wilkiem jest człowiekowi człowiek. Jest mu produktem, jest mu wyłącznie towarem. więcej ...

    hamlet ist tot. keine schwerkraft (“hamlet is dead. no gravity”)en

    Dani and Mani come home. It is their grandma’s birthday, apart from which a friend from earlier, Hannes, has just died. So they find themselves celebrating a birthday and then going to a funeral as well. By chance, Dani and Mani bump into Bine and Oli at the cemetery. They have not been together for a long time, since the days when Oli was good friends with Mani, and Dani was good friends with Bine, and they were all good friends with one another. więcej ...

    List of works – Selection

    Sztuki teatralne

    © Ruth Deibl