Felicia Zeller

© Arno Bojak
© Arno Bojak
© Arno Bojak

Nació en 1970 en Stuttgart, trabajó como autora de teatro y artista mediática, en 1998 se diploma en la Academia de Cine Baden-Wurtemberg. 1999/2000 autora del Theater Rampe en Stuttgart. Estadías en el exterior. Proyectos mediáticos, participación en festivales, columnas para el diario Stuttgarter Zeitung, performances de lectura.
Felicia Zeller reside en Berlín, en el barrio de Neukölln.

Premios, distinciones:
  • 1993 Premio de Baden-Wurtemberg de Teatro para Jóvenes, por “Immer einen Hund gehabt” (“Siempre tuve un perro”, título traducido)
  • 1999 Beca Ilse Langner-Stipendium para autoras dramáticas
  • 1999/2000 Autora del theater rampe, Stuttgart, asociada a la beca author-in-residence de la fundación Kunststiftung Baden-Württemberg
  • 2001 Invitación a las Jornadas Teatrales de Autores en el Thalia Theater de Hamburgo
  • 2002 Beca de trabajo del fondo literario Deutscher Literaturfonds e.V. para escribir la pieza teatral “Das Jahr der Freiwilligen” (“El año de los voluntarios”, título traducido)
  • 2008 Premio del Público en el festival Mülheimer Theatertage, por "Kaspar Häuser Meer. Mis muy privados festivales mesiánicos", bajo la dirección de Marcus Lobbes.

    Theatre Library - Translations

    Translated plays by Felicia Zeller in the Theatre Library

    Obras

    Die Welt von hinten wie von vorne (i.e. The World from the Back as from the Front)en

    Die Welt von hinten wie von vorne is about manipulation and the destruction of trust, about the reverse side of the conspiracy: intelligently fanned out, board-based PR campaigns running rampant in society as if they had emerged from it.Sigue ...

    X-Freunde (X Friends)en

    Three friends at the height of their powers: The sculptor Peter has been transforming stone into sculptures for years. His X Friends series is very nearly finished, but the pressure that bears down on him as an artist brings him to a standstill. Sigue ...

    Gespräche mit Astronauten
    (Conversaciones con astronautas, título traducido)

    “Son los asalariados más baratos, sin derechos ni protección alguna. Se llaman Olanka, Anjuschka, Olga, Irina y vienen de países que lindan con Mitropa. Países que no ofrecen perspectiva alguna; países como Chapapuza, Tramponia, Robolandia, Herrumbronia o Ukulele. Sigue ...

    Kaspar Häuser Meer
    (Mis muy privados festivales mesiánicos)

    El colega Björn colapsó. Nadie sabe cuándo podrá volver a trabajar. Dejó sin concluir 104 casos, Barbara, Silvia y Anika, tres trabajadoras sociales de la Oficina de Protección de Menores, no saben qué hacer. Las oficinas alemanas de protección de menores son uno de los escenarios más controvertidos, dramáticos y presentes en la opinión pública desde la reforma de la asistencia social en el marco de la “Agenda 2010”. Sigue ...

    Selección - Obra completa

    © Arno Bojak
    • Gespräche mit Astronauten ("Conversaciones con astronautastítulo", título traducido)
      Estreno: Nationaltheater Mannheim, 2010
    • Der große Blöff/Entfernte Kusinen ("La gran fanfarronada/Primas lejanas", título traducido)
      Estreno: Saarländisches Staatstheater, 2010
    • Kaspar Häuser Meer (Kaspar Häuser Meer. Mis muy privados festivales mesiánicos)
      Estreno: Theater Freiburg, 2008
    • deutsches hysterisches museum (“museo histérico alemán”, título traducido)
      Estreno: Theater Bielefeld, 2007
    • Einfach nur Erfolg (“Sólo éxito”, título traducido)
      Estreno: Theater Freiburg, 2005
    • Das Jahr der Freiwilligen. Libretto (“El año de los voluntarios. Libreto”, título traducido)
      Estreno: Pocket Opera Company, Núremberg, 2004
    • Wenn ich was anderes machen würde, würde ich vielleicht nicht immer ans Geld denken (“Si hiciera otra cosa no pensaría quizás siempre en el dinero”, título traducido)
      Estreno: Theaterhaus Jena, 2004
    • Ich Tasche (“Yo, cartera”, título traducido)
      Estreno:, Theater Oberhausen, 2003
    • Vom Heinrich Hödel und seiner nassen Hand (“De Heinrich Hödel y su mano mojada”, título traducido)
      Estreno: Schauspiel Essen, 2003
    • Triumph der Provinz (“El triunfo de la provincia”, título traducido)
      Estreno: Theaterhaus Jena, 2002
    • Club der Enttäuschten (“El club de los decepcionados”, título traducido)
      Estreno: Theater Konstanz, 2001
    • Bier für Frauen (“Cerveza para mujeres”, título traducido)
      Estreno: Staatstheater Mainz, 2001
    • Tot im SuperRiesenAquarium (“Muerto en el súper enorme acuario”, título traducido)
      Estreno: Theater Rampe Stuttgart, 2001
    • Meine Mutter war einundsiebzig und die Spätzle waren im Feuer in Haft (“Mi madre tenía setenta y uno y la pasta estaba encarcelada en el fuego”, título traducido)
      Estreno: Theater Rampe Stuttgart, 2001
    • Im Café Tassl (En el café Tassl, título traducido)
      Estreno: IN-TEATA Colonia, 2000
    • Immer einen Hund gehabt / plane crazy (1928) [“Siempre tuve un perro / plane crazy (1928), título traducido]
      Estreno: Württembergische Landesbühne Esslingen, 1994