Nuevas obras alemanas - Obras

Die arabische Nacht (La noche árabe)

Verano: se ha venido abajo el suministro de agua en una ubanización de rascacielos. Sólo en una vivienda en el séptimo piso se ducha Franziska, una mujer joven incapaz de recordar.
No recuerda cómo fue su vida antes de irse a vivir a la casa de alquiler, junto con su amiga Fatima. Franziska no puede recordar que en el pasado fue una princesa árabe. Como cada tarde, se duerme después de la ducha mientras se pone el sol en el sofá de la sala de estar. Como si fuera una Bella Durmiente oriental, tres hombres intentan despertarla con un beso: el vecino del edificio de enfrente observa a la durmiente, va a su casa y la besa: de repente se encuentra en la botella que estaba sobre la mesa delante del sofá. El segundo, el novio de Fatima, se queda atrapado en el ascensor y justo antes del beso es apuñalado por su celosa novia. También el conserje del bloque de viviendas, que oye el rumor del agua en las cañerías, acaba en su búsqueda de la avería junto a la durmiente tendida en el sofá. Es viejo y feo, pero al final devuelve la consciencia a la encantada Franziska.

La crítica opina

"La nocha árabe" está formada por cinco monólogos montados unos dentro de otros con gran delicadeza artística. Pero la forma épica no es un fin en sí mismo, sino que responde a la circunstancia de que los personajes de este nocturno son los habitantes poco relacionados y por tanto con tendencia al soliloquio de una urbanización de rascacielos. Paralelamente informan de sus vivencias en el calor de una noche de verano. En la cabeza del oyente las tomas parciales forman una imagen completa, como los hilos en el dibujo de una alfombra.
(Christopher Schmidt en "Die Zeit", 15-2-2001)

Lo que tan plásticamente forma la imagen es en la lectura un guión radiofónico compuesto con rigor, un oratorio para cinco voces de actor. Durante muchas páginas puede prescindir de la interacción. Schimmelpfennig consigue la tensión, la situación y los desarrollos sólo a partir de la consonancia de los hilos narrativos complejamente entretejidos. "La noche árabe" es, si la palabra no sonara despectiva, pienso seductor para actores.
("Süddeutsche Zeitung", 6-2-2001)

El autor, que trabajó durante algún tiempo en Estambul como periodista, consigue aquí describir el calor húmedo y aplastante de Oriente, que hace que cada movimiento requiera un esfuerzo titánico y arrastra al espíritu desatado a los abismos del inconsciente. El temor y el deseo recuperan la voz. Aparecen en imágenes como de las "Mil y una noches" (...) Bañados en sudor despertamos sobresaltados. El sueño se acabó. Y los sentidos siguen amodorrados después de vivir este cuento nocturno. Pocas veces se está tan metido en un texto teatral.
(Tom Mustroph en "Stückwerk 3")

Datos técnicos

Estreno Staatstheater Stuttgart, febrero 2001
Dirección Samuel Weiss
Personaje 3 hombres, 2 mujeres
Derechos S. Fischer Verlag GmbH
Theater und Medien
Hedderichstr. 144
60596 Francfort/Meno
Tel. 069/ 60 62 339, Fax 069/ 60 62 335
theater@s-fischer.de
Traducciones Biblioteca de teatro