Пьесы

Беседы с астронавтами

«Они обходятся дешевле, чем дешевая рабочая сила и не имеют никаких прав. Зовут их Оланка, Аннушка, Ольга, Ирина, и прибыли они из стран, примыкающих к Центральной Европе. Из стран, которые не предлагают им никакой перспективы, из таких стран, как Разгильдяния, Плутоландия, Воровастия, Ржавения и Омерзлендия. Страна их мечты – это страна горнолыжного спорта, и называется она Приятноландия. Туда они приезжают в надежде на лучшую, более красивую и интересную жизнь. Они – прислужницы глобализации и называются «помощницами по хозяйству» - «Au Pair». «Au Pair» означает «на основе взаимности». Что это такое, определяют, однако, другие. Молодым женщинам предоставляется питание и проживание, а взамен они получают один за другим уроки в сфере экологического мещанства, практикуемого бывшими участниками левых движений. Фелиция Целлер накладывает друг на друга все то, что приходит в столкновение – различные жизненные позиции и потребности – и выстраивает из этого какофоническую вавилонскую башню. При этом присущий ей языковой комизм состоит вовсе не в утрировании, а в тщательном фиксировании коммуникационных спиралей и будничных причитаний «вечно одинаковых». Отговорки изнервничавшихся Au Pair тонут в словесных каскадах находящихся в постоянном стрессе волевых женщин, прерываемых криками детей-тиранов. ... Только вот голосов отцов в этом виртуозном целлеровском словоизвержении не слышно, эти отцы либо летают в космосе, либо приходят домой где-то в половине десятого вечера, либо сегодня, может быть, немного попозже, либо совсем больше не приходят».
(Издательство henschel SCHAUSPIEL))


«С помощью сердитого взгляда на происходящее и остроумной языковой ярости Фелиция Целлер вскрывает в своей пьесе механизмы и тайные расистские пружины нашего западного мира труда, продолжающего функционировать на полных оборотах. Как и в случае с пьесой «Каспар Хойзер Меер», успешным гротескным произведением, рассказывающем о трех безнадежно перегруженных работой сотрудницах социальных служб, автор провела самые тщательные исследования перед тем, как написать «Беседы с астронавтами», брала интервью у приходящих нянь и Au-Pair, а затем пропустила материал через свой, хорошо зарекомендовавший себя ускоритель частиц предложения (модель Елинек).

Из всего этого получилась забавнейшая речевая оперетта на границе с истерикой, звучная, ритмичная комедия с каскадами слов, наполненная рифмами, громкими фразами, плоскими остротами, оговорками – стремительная и яркая, как дискурсионный танец Рене Поллеша – и все время на самой грани нервного коллапса (…)».
(Кристине Дёссель, программа Мюльхаймского театрального фестиваля 2011 г. )


«То, что написала Целлер, – это очень весело и весьма обличительно. У нее в пьесе четыре семьи: лица и фразы проходят мимо, не отличаясь друг от друга, похоже на единый хор, и все это разделено на небольшие главы (…).

Целлер исторгает настоящие каскады слов, словно желая оспорить у Эльфриды Елинек титул самого одаренного дирижера немецкого языка, она высмеивает, плоско острит, иронизирует, рифмует и прибегает к аллитерации, здесь слышны ругательства, видны страх и отчаяние. Она внимательно прислушивалась ко всему, поэтому ее пьеса, так сильно закрученная в языковом плане, выглядит само собой разумеется так, словно ее подслушали в гуще современной жизни. Редко встречаются в театре столь интересные в языковом отношении тексты, как у Фелиции Целлер (….). Эти тексты колеблются в диапазоне между изобличением и клише, они поэтому всегда вплотную примыкают к пародии и сатире (…)».
(Петер Михальцик, газета «Франкфуртер рундшау», 26.09.2010)


Информация:

Премьера 24.09.2010, Национальный театр Мангейма
Режиссер Буркхард Космински
В спектакле заняты -
Права издательство henschel SCHAUSPIEL
Переводы Театральная библиотека

    Facebook

    Visit us on Facebook