This glossary explains frequently used terms relating to the language/integration nexus and guides you through the apparent complexities of the relevant concepts and terminology.

Kulturproduktion (migrantische) (Cultural production (of migrants))

Migrants have been well-established in German cultural production for some considerable time. In cinema and literature, for example, Feridun Zaimoğlu, SAID and Fatih Akın are household names. And yet they still tend to be described as “German-Turkish”, “German-Italian” or in terms of their “migration background”. The migration background – even if it is several generations back – has become a defining category in the cultural field. In the world of literature, this tendency was evident in the past in concepts such as Gastarbeiterliteratur (guest worker literature) and Ausländerliteratur (literature by foreigners), and Interkulturelle Literatur (intercultural literature) today.

At the same time, for those engaged in cultural production, migration can also act as a resource which enables them to establish themselves in their chosen field: they might use migration as a subversive strategy, for example, or as a way of presenting critical content. Collectives such as Kanak Attak and Ballhaus Naunynstraße tend to work more from a “post-migrant” standpoint and reject euphemistic and essentially stigmatising multiculturalism debates.



Funny stories about horses and soccer-players – read out on Arabic and downloadable as a podcast to be listened to anywhere!


Where to? 21 questions on migration and refuge


Learning German for Refugees

Arriving App

The guide for your first weeks in Germany

My way to Germany

Videos and practises for German learners