Was Hören mit Lesen zu tun hat - Voraussetzungen zum Lesenlernen in einem fremden Schriftsystem
Jutta Douvitsas, Sigrid Xanthos
Jedes gelesene oder geschriebene Schriftzeichen steht für einen Laut in der jeweiligen Sprache. Deshalb ist das Lesen- und Schreibenlernen, besonders in einem fremden Schriftsystem, nicht zu trennen von einer gezielten Hör- und Ausspracheschulung der Laute.
Erkennen der Laut-Buchstaben-Beziehung
Eine grundsätzliche Voraussetzung für die Entwicklung der Lese- und Schreibfertigkeit ist das Erkennen der Beziehung zwischen dem Buchstaben/Schriftzeichen und dem gesprochenen Laut. In jeder Sprache, für die eine Buchstabenschrift verwendet wird, müssen wir die Zuweisung von Lauten zu Buchstaben und Buchstabenkombinationen ganz einfach lernen. In vielen Sprachen werden die gleichen und/oder ähnliche Schriftzeichen verwendet. Diese werden aber in der jeweiligen Sprache oft anders ausgesprochen, haben dann also einen anderen Lautwert. So wird ein englischer Schüler, der Deutsch lernt, feststellen, dass Schriftzeichen, die er kennt, im Deutschen oft ganz anders ausgesprochen werden als in seiner Muttersprache. Für viele Sprachen wurden sogar in dem verwendeten lateinischen Buchstabensystem Varianten von Schriftzeichen entwickelt, die für spezifische Laute dieser Sprache stehen, wie z. B. ä, ö, ü im Deutschen.
Jedes gelesene oder geschriebene Schriftzeichen steht für einen Laut in der jeweiligen Sprache. Deshalb ist das Lesen- und Schreibenlernen, besonders in einem fremden Schriftsystem, nicht zu trennen von einer gezielten Hör- und Ausspracheschulung der Laute.
Erkennen der Laut-Buchstaben-Beziehung
Eine grundsätzliche Voraussetzung für die Entwicklung der Lese- und Schreibfertigkeit ist das Erkennen der Beziehung zwischen dem Buchstaben/Schriftzeichen und dem gesprochenen Laut. In jeder Sprache, für die eine Buchstabenschrift verwendet wird, müssen wir die Zuweisung von Lauten zu Buchstaben und Buchstabenkombinationen ganz einfach lernen. In vielen Sprachen werden die gleichen und/oder ähnliche Schriftzeichen verwendet. Diese werden aber in der jeweiligen Sprache oft anders ausgesprochen, haben dann also einen anderen Lautwert. So wird ein englischer Schüler, der Deutsch lernt, feststellen, dass Schriftzeichen, die er kennt, im Deutschen oft ganz anders ausgesprochen werden als in seiner Muttersprache. Für viele Sprachen wurden sogar in dem verwendeten lateinischen Buchstabensystem Varianten von Schriftzeichen entwickelt, die für spezifische Laute dieser Sprache stehen, wie z. B. ä, ö, ü im Deutschen.








