Links

„Bücher übersetzen – Brücken schlagen“   deutschenglishitaliano

Das Übersetzer-Residenz-Programm des Goethe-Instituts für professionelle Übersetzer aus dem Ausland

Deutscher Übersetzerfonds e.V.   deutsch

Der Deutsche Übersetzerfonds gewährt Arbeits-, Aufenthalts- und Reisestipendien. Die Gewährung eines Arbeitsstipendiums ermöglicht länger und intensiver an einem Text zu arbeiten. Reisestipendien ermöglichen den Übersetzern entweder Recherchen zu einem bestimmten Buchprojekt oder verhelfen ihnen durch eine zwei- bis vierwöchige Reise zur Auffrischung der sprachlichen und landeskundlichen Kenntnisse. Über die Anträge befindet eine unabhängige Fachjury. Die Richtlinien für die Bewerbung um ein Stipendium stehen auf der Homepage zum Herunterladen zur Verfügung.

Die Literaturübersetzer   deutsch

Hierbei handelt es sich um den Verband deutscher Literaturübersetzer. Auf der Homepage finden sich, sehr übersichtlich und chronologisch nach Deadlines geordnet, alle Stipendien, die an Übersetzer vergeben werden. Ebenso wird auf alle einschlägigen Fortbildungsseminare hingewiesen. In einer zusätzlichen Liste sind alle deutschen Übersetzerpreise aufgelistet.

Europäisches Übersetzer-Kollegium
Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V.
  deutsch

Wer schon mindestens zwei umfangreiche Übersetzungen angefertigt und einen abgeschlossenen Verlagsvertrag für das gegenwärtige Übersetzungsprojekt hat, kann sich um ein Aufenthaltsstipendium in Straelen bewerben. Hier werden die optimalen Arbeitsbedingungen für Übersetzer geboten: Austausch mit Kollegen, eine umfangreiche Bibliothek und eine konzentrierte Atmosphäre. Auf der Hompage des Kollegiums finden Sie die jeweils aktuellen Ausschreibungen und Vergabeschwerpunkte für das laufende Jahr sowie allgemeine Informationen zu Förderungsmöglichkeiten.

Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.   deutschenglishespañolfrançais

Seit 1984 ist die "Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V." Anlaufstelle für die Förderung von Übersetzungen belletristischer Werke aus Afrika, Asien und Lateinamerika in die deutsche Sprache. Gefördert werden vorrangig Werke von Autorinnen und Autoren, die bisher gar nicht oder nur unzureichend in deutscher Übersetzung vorliegen, sowie Werke aus Ländern, deren Literatur nur unzulänglich auf dem deutschsprachigen Buchmarkt vertreten ist. Anträge auf Zuschüsse für einschlägige Übersetzungen können nur Deutsche und Schweizer Verlage stellen.

KULTUR-Programm der EU   deutschenglish

Im Programm des EU-Projektes KULTUR-Programm gibt es ein Förderprogramm für Übersetzungen, das sich an Verlage richtet. Hier ist zu beachten, dass bis zu 10 zu übersetzende Werke einer Kategorie (Belletristik oder Geisteswissenschaften) in einem Projekt zusammengefasst werden müssen. Alle Übersetzungen müssen von Muttersprachlern der Zielsprache durchgeführt werden (d.h. der Sprache, in die übersetzt werden soll).

literarisches colloquium berlin LCB   deutschenglish

Das LCB ist eines der traditionsreichsten Institutionen der Literaturvermittlung in Deutschland. Für Übersetzer bietet das LCB regelmäßig Werkstätten und Sommerakademien an, in denen sich Übersetzer fortbilden können. Die Richtlinien für die Bewerbung zur Teilnahme sind auf der Internetseite aufgelistet.

Litrix.de   deutschenglish中文版 (Big5)portuguêsعربي

Das Online-Magazin Litrix.de widmet sich neben der weltweiten Vermittlung ausgewählter Neuerscheinungen des deutschsprachigen Buchmarktes auch der Übersetzungsförderung. Gefördert wird ausschließlich die Übersetzung derjenigen Werke, die auf der Webseite in der jährlich wechselnden Schwerpunktsprache präsentiert werden. Verlage, die in der jeweiligen Schwerpunktsprache publizieren, können bei Litrix.de die Förderung der Übersetzung beantragen, in Einzelfällen wird auch eine finanzielle Unterstützung beim Erwerb der Lizenzrechte gewährt.

Österreichisches Bundeskanzleramt   deutschenglish

Das österreichische Bundeskanzleramt bietet Reisestipendien für Übersetzer sowie Übersetzungsförderung und Verlagsförderung an, wenn belletristische Literatur österreichischer Autoren übersetzt werden soll. Hinweise zur Förderungshöhe, zum Vergabemodus und zu den Bewerbungsunterlagen finden Sie unter der Rubrik Kunstsektion und Förderungen auf der Website des österreichischen Bundeskanzleramtes.

Pro Helvetia   deutschenglishfrançaisitaliano

Die Schweizer Kulturstiftung fördert belletristische Werke Schweizer Autorinnen und Autoren sowie Bücher, die ein kulturelles Thema der Schweiz behandeln. Verlage können eine Unterstützung für die Übersetzungskosten beantragen. Antragsformulare finden Sie auf der Homepage.