Club de Traductores Literarios de Buenos Aires Santiago Rueda: edición, vanguardia e intuición

Lucas Petersen Foto: Lucas Petersen

Mar, 21.05.2019

Biblioteca del Goethe-Institut

Avenida Corrientes 343
C 1043 AAD Buenos Aires

Sin amilanarse por la escala casi artesanal de su empresa, a pura osadía Santiago Rueda se convirtió en uno de los editores más importantes de la historia argentina. Por su sello salieron completas por primera vez en castellano las más importantes obras de Joyce, Proust, Freud, Dos Passos, Hesse, Wassermann, Miller, Faulkner y Kierkegaard, entre otros.

Casi como una continuación de su biografía sobre el primer traductor de Ulises, Lucas Petersen se interna ahora en la vida y el legado de uno de los grandes nombres del boom editorial argentino de los 40 y 50.

Lucas Petersen
Periodista cultural, escritor, profesor en la Universidad Nacional de las Artes. Ha colaborado con diversos medios gráficos y radiofónicos en temas de literatura, música e historia. Su primer libro, El traductor del Ulises (2016), reveló la excéntrica vida del hasta entonces enigmático José Salas Subirat y los pormenores de su titánica traducción.

Regresar