Radionica TransLab – laboratorij književnog prevođenja

TransLab 2019 © Goethe-Institut

Su, 22.06.2019

10:00 - 15:30

Goethe-Institut centar za kurseve/Biblioteka

Radionica za književne prevodioce

Goethe-Institut u Bosni i Hercegovini i Fondacija Publika u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH organizuju radionice književnog prevođenja za njemački jezik koje će se održavati jedanput mjesečno.

TransLab-laboratorij književnog prevođenja namijenjen je svim prevodiocima zainteresovanim za književno prevođenje. Uslov za učešće nije objavljen književni prevod, a broj učesnika radionice je ograničen. Učešće na radionici je besplatno.

Den Workshop am 22.06.2019 leitet die Literaturübersetzerin Ivana Nevesinjac und als Gast haben wir den deutschen Schriftsteller und Übersetzer Ilija Trojanow.

Šta je TransLab?
Zbog sve intenzivnijih međunarodnih interakcija, stalnog protoka informacija sa svjetskih tržišta, te činjenice da 80% tekstova u BiH čine prevodi, uloga prevodilaca u našem društvu sve više dobiva na značaju. Kao odgovor na veću potražnju prevodilačkih usluga, te potrebu prevodilaca u našoj zemlji za stručnim usavršavanjem i praćenjem svjetskih tokova u domenu prevodilačke struke, Fondacija Publika je u novembru 2016. godine pokrenula projekat TransLab – laboratorij književnog prevođenja, s ciljem formiranja redovne prevodilačke obuke za prevodioce i studente završnih godina filologije. Projekat je započeo s radionicama za francuski, a od oktobra 2017. uz podršku Goethe-Instituta u Bosni i Hercegovini i za njemački jezik.
Originalno je TransLab – laboratorij književnog prevođenja pokrenut u Zabrebu početkom 2015. godine, a koncept je osmišljen po uzoru na prakse drugih evropskih prevodilačkih škola i centara.

Molimo Vas da svoju prijavu i biografiju pošaljete najkasnije do 14.06.2019. na e-mail adresu:
azra@publika.co.ba.

Nazad